Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ыйтрӗ (тĕпĕ: ыйт) more information about the word form can be found here.
— Кимме сӑмалапа сӑрлӑпӑр-и? — ыйтрӗ Гарик.

— Будем лодку смолить? — спросил Гарик.

Вӑтӑр виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Хӑй каларӗ-и сана? — ыйтрӗ Алёнка.

— Он тебе говорил? — живо спросила Аленка.

Вӑтӑр виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Хӗрачасен те ҫаксене тӑвас пулать-и? — ыйтрӗ Алёнка.

— Девчонкам тоже? — спросила Аленка.

Вӑтӑр виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Килмерӗ-и Чакак? — ыйтрӗ атте.

— Не приходил Сорока? — спросил отец.

Вӑтӑр виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Сывлӑшпа тӑрантӑн-и? — ыйтрӗ Аленка.

— Сыт воздухом? — сказала Аленка.

Вӑтӑр виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Лешӗ вара, ишсе ҫитсен, пурпӗрех ыйтрӗ:

А тот, выйдя на берег, с надеждой спросил:

Вӑтӑр виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Ывӑт-ха кунта гильзуна, — ыйтрӗ Чакак.

— Брось сюда гильзу, — попросил Сорока.

Вӑтӑр иккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Ылтӑн сехет-и? — ыйтрӗ Коля.

— Золотые? — спросил Коля.

Вӑтӑр иккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Сехет? — ыйтрӗ вӑл.

— Часы? — спросил он.

Вӑтӑр иккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Коля Гаврилов пирӗн ҫине тӗлӗнерех пӑхса ыйтрӗ:

Коля Гаврилов с любопытством посмотрел на нас и спросил:

Вӑтӑр иккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Тен, кимӗ урӑх вырӑнтаччӗ? — ыйтрӗ Гарик.

— А может быть, лодка была в другом месте? — спросил Гарик.

Вӑтӑр иккӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Пӗлтӗрхи пек ҫур уйӑх пурӑнатӑр-и пирӗн патӑрта? — ыйтрӗ Коля.

— Полмесяца у нас поживете, как в прошлом году? — спросил Коля.

Вӑтӑр пӗрремӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Лётчик ҫине пӑхса, тӑвар хушмалла-и е ҫук, тесе ыйтрӗ.

Взглянул на летчика, спрашивая его согласия.

Вӑтӑр пӗрремӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Тепре сыпса пӑхасшӑн-и, — ыйтрӗ лётчик.

— Еще раз попробуешь? — спросил летчик.

Вӑтӑр пӗрремӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Пулӑ шӳрпи пиҫрӗ те пуль? — ыйтрӗ лётчик.

— Уха-то, наверное, готова? — спросил летчик.

Вӑтӑр пӗрремӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Лётчик пулнӑ ҫын вара ачасенчен ҫапла ыйтрӗ:

Бывший летчик спросил:

Вӑтӑр пӗрремӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Вӗсем чӑнах кӑвайт тавра ташлаҫҫӗ-и? — ыйтрӗ Алёнка.

— Это правда, что они танцуют у костра? — спросила Аленка.

Вӑтӑр пӗрремӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Атте, эсӗ ху инженер пулнишӗн нихӑҫан та ӳкӗнмен-и? — ыйтрӗ Алёнка.

— Папа, ты никогда не пожалел, что стал инженером? — спросила Аленка.

Вӑтӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Инженер пулма сире хӑвӑра кам та пулин сӗннӗ-и? — ыйтрӗ Чакак, аттене куҫран пӑхса.

— Вас тоже уговорили стать инженером? — спросил Сорока, посмотрев отцу в глаза.

Вӑтӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Хӑҫан? — хӑвӑрт ыйтрӗ Алёнка.

— Когда? — живо спросила Аленка.

Вӑтӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed