Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тенӗ (тĕпĕ: те) more information about the word form can be found here.
«Тата Севастьяна алтса кӑларчӗҫ, вӑл вилнӗ шӑн аш пекех хытса кайнӑччӗ», — тенӗ.

Ну, a Севастьяна-то откопали, — так тот помер, закоченел весь, как туша мороженая.

VI // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

«Пӗрре ҫапла мучи ҫӗрӗпе юр ӑшӗнче ларнӑ, ҫапах нимӗн те пулман», — тенӗ вӑл, мучӑшне астуса илсе.

«Так-то дядюшка раз всю ночь в снегу просидел, — вспомнил он, — и ничего.

VI // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

«Ҫутӑлать, ир пуличчен нумаях мар пулмалла», — тенӗ.

«Светает, — подумал он, — должно, и до утра недолго».

VI // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Туртас та пулӗ», — тенӗ.

Да и покурить надо!»

VI // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Турӑ сывлӑх кӑна патӑрчӗ», — тенӗ.

Только бы дал бог здоровья».

VI // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

«Кӑна пӗлнӗ пулсан, ҫывӑрма юлмаллаччӗ. Ну, мӗн тата, ыран та ҫапах ҫитӗпӗр. Кун кӑна ытлашши иртет. Ҫакӑн пек ҫанталӑкра лешсем те каймӗҫ-ха», — тенӗ.

«Кабы знать, ночевать бы остаться. Ну, да всё одно, доедем и завтра. Только день лишний. В такую погоду и те не поедут».

VI // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

«Епле вара пӑрӑнмалли ҫӗртен аташса кайрӑмӑр, тӗлӗнмелле! Унта вӑрман, хурал пӳрчӗ пулмаллаччӗ. Йытӑ вӗрнисем илтӗнмеллеччӗ. Эсрелӗсем, кирлӗ чухне вӗрмеҫҫӗ», — тенӗ.

 — И как сбились с поворота, бог ее знает! Должен бы тут быть лес и сторожка. Собак бы слышно. Так не лают, проклятые, когда их нужно».

VI // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

«Теҫеттинран, сахал хурсан та, пӗр 225 тенкӗ илме пулать. 56 теҫеттинран 56 ҫӗр юлать, тата тепӗр 56 ҫӗр, унтан 56 теҫетке, тата тепӗр 56 теҫетке те 56 хут пиллӗк», — тенӗ вӑл.

 — С десятины на худой конец по 200 с четвертной останется. 56 десятин, 56 сотен, да 56 сотен, да 56 десятков, да еще 56 десятков, да 56 пятков».

VI // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

«Юманӗ ҫуна тупанӗсем тунӑ ҫӗре каять. Пура та тухать. Тата теҫеттинран пӗр 30 чалӑш вутӑ тухатех», — тенӗ вӑл хӑй ӑссӗн.

«Дуб на полозья пойдет. Срубы сами собой. Да дров сажен 30 всё станет на десятине, — говорил он себе.

VI // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Тата улӑм пар, — тенӗ Миките, ҫав ӗҫе пӗтерсе хӑй каллех ҫуна патне пынӑ.

Да соломки мне дайте, — сказал Никита, окончив это дело и опять подойдя к саням.

VI // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

— Кашт сана ӑшӑрах пулӗ, ухмах, — тенӗ вӑл, каллех ҫуна ҫитти ҫинчен лашана кутлӑх тӑхӑнтартнӑ та ӗнерчӗк хунӑ.

— Всё теплее тебе будеть, дурачок, — говорил он, надевая опять на лошадь сверх веретья седелку и шлею.

VI // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Яр-ха, — тенӗ вӑл, ҫуна патне пынӑ та Ваҫили Андрейч айӗнчен ҫуна ҫиттине турта пуҫланӑ.

Пусти-ка, — прибавил он и, подойдя к саням, потянул из-под Василия Андреича веретье.

VI // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

— Эпӗ вырӑнне тупӑп, — тенӗ Миките, — лашана витес пулать, пит йӗпенчӗ, мӗскӗн.

— Я место найду, — отвечал Никита, — только лошадь укрыть надо, а то взопрел, сердечный.

VI // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

— Пӗрле ларсан ӑшӑччӗ, иккӗне вырӑн ҫитмест пулӗ, — тенӗ.

— Теплее бы вместе, да вдвоем не усядемся, — сказал он.

VI // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

— Пӑх-ха, епле лайӑх! — тенӗ Ваҫили Андрейч, хӑйӗн ӗҫӗ ҫине пӑхса ҫуна ӑшне ларса.

— Вишь, как ловко, — сказал Василий Андреич, любуясь на свою работу, опускаясь в сани.

VI // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

— Чим-ха, эпӗ тата ялав тӑвам, — тенӗ.

— Погоди же ты, я еще флаг сделаю, — сказал он,

VI // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

— Ҫывӑрмалла пулсан, ҫывӑрас! — тенӗ вӑл пӗр иккӗленмесӗр.

— Ночевать — так ночевать! — сказал он решительно.

VI // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

— Ват ҫынсем ҫапла тума калаҫҫӗ, — тенӗ.

— Так-то старики учили.

VI // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

— Акӑ эпӗр юр айне пулсан, ырӑ ҫынсем турта тӑрӑх пире тупса чавса кӑларӗҫ, — тенӗ вӑл, алса тулӗсене ҫапкаласа алла тӑхӑнса.

— Вот как занесет нас, добрые люди по оглоблям увидять, откопають, — сказал Никита, похлопывая рукавицами и надевая их.

VI // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

— Халь паллӑ тӑвӑпӑр, — тенӗ Миките, ҫунана ҫиле хирӗҫ ҫавӑрса туртисене ӗнерчӗк кантрипе ҫыхнӑ та, ҫӳлелле тӑратса, ҫуна пуҫӗ патнелле туртса илнӗ.

— Теперь примету сделаем, — сказал Никита, повернув сани лицом к ветру, и, связав оглобли чресседельником, он поднял их вверх и притянул к передку.

VI // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed