Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Кӑшт the word is in our database.
Кӑшт (тĕпĕ: кӑшт) more information about the word form can be found here.
Картишне кӗрсен вӑрҫса илчӗ: лашана кӑшт ҫеҫ тӑварса яман иккен.

Во дворе хрипло выругался: лошадь была наполовину выпряжена.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ирхине, кӑшт ҫутӑ кӗрсенех вӗсем хапхисенчен тухса хӳмесем ҫине пӑхаҫҫӗ — советсен сводкисем ҫук-ши, иртнӗ вӑхӑтра партизансем кашни каҫ тенӗ пек ҫыпӑҫтара-ҫыпӑҫтара хӑваратчӗҫ.

Чуть свет выбегают они на улицу, смотрят на ворота, на заборы — нет ли советских сводок, которые прежде почти каждую ночь расклеивали партизаны.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ман сӑмса ҫемҫе, кӑшт тивертсенех юн каять.

— Он у меня слабый, чуть — и кровь.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ҫаксем мӗнле ҫынсем пулнине пӗлесшӗн тата вӗсен умӗнче шанчӑклӑ пуласшӑн шухӑшласа ҫапла ыйтрӗ: — ачасем, ӗҫесчӗ… сирӗн кӑшт тупӑнмасть-ши?

Обдумывая, что за люди и как войти к ним в доверие, спросил: — выпить бы, ребята… не найдется?

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ридлер кӑшт палӑрмалла пуҫне сулса Михеича хӑй патне ҫывхарма сӗниччен чылай вӑхӑт иртрӗ.

Прошло немало времени, прежде чем Ридлер едва заметным кивком приказал ему подойти.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Василиса Прокофьевна вара ҫакӑн пек вӑхӑтра калама хӑнӑхнӑ сӑмахсене: «Мӗн эсӗ, тӑванӑм, пӑртак пурӑнӑпӑр-ха», тесе кӑшт ҫеҫ каламасӑр тытӑнса юлчӗ: мӗншӗн пурӑнмалла унӑн?

Василиса Прокофьевна чуть было не сказала привычную в таких случаях фразу: «Что ты, родимый, еще поживем», но сдержалась: зачем ему жить?

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Кӑшт уҫӑлса тӑракан шкул алӑкӗнчен ахӑлтатса кулни илтӗнет.

Дверь была чуть приоткрыта, и на улицу вырывался густой хохот.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Турксем савӑннипе кӑшт ҫеҫ ухмаха тухса кайман.

Турки чуть с ума не сошли.

Кирджали // Василий Хударсем. Александр Пушкин. Кирджали; вырӑсларан В. Хударсем куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 17 с.

Ун ҫинчен кӑшт ӑнлантарас тесе, унӑн паллӑ ӗҫӗсенчен пӗрине каласа парам.

Чтоб дать об нем некоторое понятие, расскажу один из его подвигов.

Кирджали // Василий Хударсем. Александр Пушкин. Кирджали; вырӑсларан В. Хударсем куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 17 с.

Хӑюллӑ кӑсӑясем вара тӳрех ҫапӑҫӑва хутшӑнса кӗске ҫуначӗсемпе кӑшт ҫеҫ тӑманана ҫаклатмасӑр ун ҫине тапӑнаҫҫӗ.

А смелые синицы прямо ринулись в бой и с писком и свистом стали кидаться на сову, чуть не задевая её своими короткими крылышками.

Вӑрман разведчикӗсем // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 107–116 с.

Ҫырмара вара юр кӑшт та юлман, пар та куҫӑн-куҫӑн кӑвакланса курӑнать!

С нее, наоборот, ветром смело почти весь снег, так что местами был виден голубоватый лед.

Ухмаха ернӗ кайӑк // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 96–101 с.

Ку юрлакан кайӑк ҫерҫирен кӑшт ҫеҫ пысӑкрах пулнӑ.

А эта певичка и ростом-то была немного крупнее воробья.

«Хурах шӑпчӑк» // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 45–72 с.

Катя кӑшт ҫеҫ курӑнмалла йӑл кулса илчӗ.

Катя едва заметно улыбнулась.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Унтан кӑшт шухӑшласа тӑчӗ те малтан ҫырнине хуратса хучӗ.

Подумал и зачеркнул.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Разъездран кӑшт иртсенех ҫул курӑнчӗ.

Дорога пролегала в нескольких шагах от полустанка.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Эпӗ ӑна ҫакӑншӑн кӑшт вӑрҫса илӗп-ха.

— Проберу я ее за это.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Чӳрече умӗнчи градусник нульрен кӑшт ҫӳлерех кӑтартать.

Градусник за окном показывал чуть-чуть выше нуля.

Юр ҫинчи приказ // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 3–16 с.

Пирӗнтен кӑшт аслӑрахскер.

Он немного меня старше.

Хӑрушсӑрлӑх вӗрентӗвӗ // Николай Ишентей. Николай Ишентей. Ырӑ ӗҫсен команди. Дмитрий Суслин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2013. — 6 с.

Ҫав мачча ҫинчен тӗнче хӗрри кӑшт та пулин курӑнса каймӗ-ши?

Может, оттуда получится взглянуть на край земли?

Тӗнче хӗрри шырама тухса кайни // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 119–126 с.

Кӑшт вӗрсе хӑпартнӑ хӑмпӑ пек витӗр курӑнать хӑй, варринчи хӑмӑр вӑррисем чӑтмалла мар илӗртӳллӗ.

Оно насквозь прозрачное, словно небольшой надутый шар, коричневые семечки внутри так и манят попробовать их на язык.

Ылтӑн пан улми // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 84–97 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed