Шырав
Шырав ĕçĕ:
Юрко юлташӗ ҫине пӑхса илнӗ.
Таракуль редучӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 103–115 с.
Юлашкинчен, ҫӗнӗрен атака пуҫласа янӑ нимӗҫсене, ҫав икӗ пулеметах, халь таҫтан, ишӗлнӗ ҫурт айӗнчен хӑйсен пульлисемпе кӗтсе илнӗ.
Таракуль редучӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 103–115 с.
Пӗр амбразура ҫине, унтан теприн ҫине пӑхса илнӗ те: — Пит те лайӑх дот, анчах гарнизонӗ пӗчӗккӗ, — тесе хушса хунӑ.
Таракуль редучӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 103–115 с.
Нимӗҫсем хӑйсене пулӑшма самолётсем чӗнсе илнӗ иккен.
Таракуль редучӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 103–115 с.
Пурне те туса пӗтернӗ хыҫҫӑн Таракуль, ытла ывӑнса ҫитнине чухласа илнӗ.Когда всё было сделано, Таракуль почувствовал страшную усталость.
Таракуль редучӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 103–115 с.
«Мӗн тумалла?» — шухӑшласа илнӗ Таракуль.
Таракуль редучӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 103–115 с.
Халь вӑл хӑйӗн вӑйне чухласа илнӗ ӗнтӗ; ҫак вӑй кирлӗ таранах пулнӑран хавасланнипе Начинкина ҫурӑмран лӑпкаса илнӗ.
Таракуль редучӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 103–115 с.
Вӑл перекетлӗн, темиҫе мӗлке иртсе кайнине прицел ҫийӗн курсан анчах пиллӗкшер патронпа персе илнӗ.
Таракуль редучӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 103–115 с.
Кӑвак кӳлепесем ҫӗр ҫине тӑкӑннӑ евӗр ӳксен, вӑл пӗрмаях: — Есть! — тесе кӑшкӑркаласа илнӗ.И всякий раз, когда серая фигурка, точно споткнувшись, падала на землю, он выкрикивал: — Есть!
Таракуль редучӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 103–115 с.
Анчах вӑл Начинкин хӑй пулемётне юнашар пӳлӗме куҫарнине курсанах юлташӗ фланга хӳтӗлесшӗн пулнине тавҫӑрса илнӗ.
Таракуль редучӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 103–115 с.
Хавасланнипе сиксе тӑрса вӑл паркетлӑ урайӗнче ташша та ҫапса илнӗ.В припадке радости он даже вскочил и отбил по паркету лихую чечётку.
Таракуль редучӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 103–115 с.
Вӗсенчен пӗри майӗпен шӑхӑрнӑ та аллипе сулса илнӗ.
Таракуль редучӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 103–115 с.
Нимӗҫсем урам кӗтессине ҫитиччен чарӑнса канашласа илнӗ, хӗреслӗ урама пӑхса ҫаврӑннӑ.Не дойдя до угла, немцы посовещались, осмотрели перекрёсток.
Таракуль редучӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 103–115 с.
Начинкин кӗтесре тӑракан винтовкине ярса тытнӑ, анчах Таракуль унран винтовкине туртса илнӗ.Начинкин схватил было стоявшую в углу винтовку, но Таракуль вырвал её у него из рук.
Таракуль редучӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 103–115 с.
«Нимӗҫсем!» чухласа илнӗ Начинкин.
Таракуль редучӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 103–115 с.
Вӗсем хӑйсен ӗҫне тунӑ, хушӑран ҫеҫ пуҫӗсене чӳречерен кӑларса урамалла пӑхкаласа илнӗ.Они делали своё дело, лишь изредка, по военной привычке, высовываясь из окон и осматриваясь.
Таракуль редучӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 103–115 с.
Хрусталь люстрӑсем кашни пемессеренех янраса илнӗ, буфетри савӑт-сапасем чӑнкӑртатнӑ, передовойра бомбӑсем ӳксен алӑк уҫӑла-уҫӑла хупӑннӑ.
Таракуль редучӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 103–115 с.
Пулемётсем лартма вӗсем пӗрремӗш хутри чи кӗтесри пӳлӗмсене суйласа илнӗ.Для пулемётных гнёзд они облюбовали угловые комнаты первого этажа:
Таракуль редучӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 103–115 с.
Вӗсем ҫак хула тулашӗнче, икӗ ҫул пӗрлешекен кӗтесре ларакан ҫуртра, пулемётсемпе персе тӑма приказ илнӗ.получили приказ организовать пулемётные точки в этом особнячке, на перекрёстке двух окраинных улиц.
Таракуль редучӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 103–115 с.
Кунта пӗр кӗтӳ тыткӑна илнӗ фашистсене ертсе килчӗҫ.
Атӑл хӗрринче // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 97–102 с.