Шырав
Шырав ĕçĕ:
Старик ҫакӑншӑн пӗтӗмӗшпех тырӑ акнӑ вӑхӑтра килсе чӑрмантарнӑ Чан Кай-ши вӑрӑ-хурахӗсем айӑплӑ пулни ҫинчен каласа кӑтартса чунне пусарасшӑнччӗ.
VIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Малтанхи иккӗшӗ ҫак вӑхӑтра, паллах, ҫӗре ӳкеҫҫӗ, анчах вӑл ӑна асӑрхамасть.
VIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Пирӗн хушӑмӑрта е пӗр-пӗринпе калаҫнӑ чухне, е тӗл пулнӑ вӑхӑтра мӗнле те пулин ҫитменлӗхсем пулни (пурте пулма пултарнӑ!), ку вӑл ҫемьеллӗ, тӑванла кӑлтӑксем кӑна.
VII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Лю Шэн ку вӑхӑтра хӑйпе калаҫакан юлташӗ хресченех пулнине те манса кайрӗ.Лю Шэн забыл в этот момент, что его собеседник тоже крестьянин.
VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Хань Лао-лю мана, ҫӗршӗн вӑхӑтра укҫа тӳлемен тесе, чӗркуҫҫипе савӑт-сапа ванчӑкӗсем ҫине лартрӗ.
VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
— Ҫуллахи вӑхӑтра ҫарамас-и, выҫӑ-и — чӑтма пулать-ха.— В летнее время, если человек и голый, и самого последнего лишен — это еще ничего.
VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Кӑшкӑрса кӑна янӑччӗ, ҫав вӑхӑтра ҫурӑм тӑрӑх вӑрӑм пушӑпа сӳсе те илчӗҫ: «Тепре ҫеҫ сассуна кӑлар, ҫакӑнтах вӗлеретӗп, йытӑ ҫури!»Крикнул и тут же получил бичом по спине: «Убью, если еще раз пикнешь, сучий сын!»
VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Лавҫӑ каланӑ вӑхӑтра ҫынсем килсех тӑчӗҫ.
VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Ҫав вӑхӑтра тигр упа ҫине тапса сикет те ӑна ним юлмичченех ҫисе ярать.Тогда тигр — скок, одним прыжком свалит медведя и сожрет без остатка.
VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Тигр ҫав вӑхӑтра уҫланкӑна кайса шыв ӗҫет, апатланать, канать — унӑн вӑйӗ хушӑнать.Тигр тем временем сбегает в лощину, напьется, поест, отдохнет как следует — сил у него и прибавится.
VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Вӑл каялла ҫаврӑнчӗ, анчах ӑна ҫав вӑхӑтра шкул умӗнчен иртсе пыракан Сунь старик чарчӗ.И повернул обратно. Его остановил старик Сунь, проходивший в этот момент мимо школы.
V // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Ҫак вӑхӑтра чӑххи ҫӑмарта тума пикеннӗ те, савӑннипе, кӑтиклетме пуҫлама.
V // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Чжан ӑнлантарса пама ҫеҫ тӑнӑччӗ, ҫав вӑхӑтра Морита Таро сиксе тухнӑ та ҫынсене пуҫран саламатпа хӗнеме пуҫланӑ.Чжан хотел было объяснить, но из дома выскочил Морита Таро и стал бить людей плеткой по головам.
IV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Шӑпах ҫум ҫумламалли вӑхӑтра японецсем мана ӗҫ повинноҫне илчӗҫ те, ҫӗре пӑрахмалла пулчӗ.Как раз во время прополки меня заставят отбывать трудовую повинность и землю придется бросить.
IV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Ван Чунь-шэн вӑл вӑхӑтра ултӑ ҫулхи ача ҫеҫ пулнӑ.
IV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Ҫав вӑхӑтра, никам та асӑрхаман самантпа усӑ курса, шӑппӑн кӑна хӑй те тухса шурӗ.Тем не менее, улучив минуту, когда никто не смотрел в его сторону, потихоньку и сам сбежал.
III // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Шӑпах виҫӗ помещик сӗтел хушшинче ҫурма сасӑпа калаҫса ларнӑ вӑхӑтра, кӑштах тӗттӗмленме пуҫласан, хресченсем ялӑн пур кӗтесӗсенчен те шкул еннелле утма пуҫларӗҫ.
III // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Юлашки вӑхӑтра вӑл ҫине-ҫинех килме пуҫларӗ, кӗсйи тата — тӗпсӗр шӑтӑк пекех: мӗн чухлӗ ярса парсан та сахал!
II // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Кӗркунне, ҫӗре тара илнӗшӗн тӳлекен укҫана пухнӑ чухне, е ҫынсене японецсем валли йӗтӗнпе вӑрман винограчӗн ҫулҫисене пухтарнӑ вӑхӑтра, Хань Лао-лю яланах пысӑк туя тытса ҫӳренӗ.
II // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Помещик, ялта хӗрӳллӗ кунсем тӑнӑ вӑхӑтра отряд йӗркеленӗ чухнехи пекех, пӗрре те пушӑ мар.Помещик был не менее занят, чем в те горячие дни, когда сколачивал в деревне отряд.
II // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.