Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

илнӗ (тĕпĕ: ил) more information about the word form can be found here.
Хыҫалти ларкӑчӗ ҫинчен тӑлмачӑ сиксе аннӑ, тимӗр кӳминчен офицер тухнӑ, Ульяна ҫав офицер Решетиловскри комендант иккенне палласа илнӗ.

С багажника соскочил переводчик, а из железной калоши вылез офицер, в котором Ульяна узнала решетиловского коменданта.

145 полк ялавӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 145–155 с.

Ялав ҫыххине Павел Трофимович пытарса хӑварнӑ вырӑнтан илнӗ.

Вынули свёрток из заветного узла, — куда спрятал его ещё покойный Павел Трофимович.

145 полк ялавӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 145–155 с.

Ялсенче тӑракан салтакӗсем темӗнле ҫӗнӗ ҫапӑҫусем ҫинчен пакӑлтатнӑ пулсан та, Ульяна Михайловна нимӗҫсем каялла чакнине ӑнланса илнӗ.

И хотя стоявшие в деревне солдаты пытались хорохориться и что-то ещё талдычили о перегруппировке, Ульяна Михайловна поняла: отступают.

145 полк ялавӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 145–155 с.

Германие яма Ульяна Михайловнӑн виҫӗ ачине; Люба хӗрне, Петӗрпе Иван ывӑлӗсене ярса илнӗ.

Солдаты схватили троих детей Ульяны Михайловны — дочь Любу, сыновей Петра и Ивана — для отправки в Германию.

145 полк ялавӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 145–155 с.

Нимӗҫсем темле майпа ялава ун патне пытарнине чухласа илнӗ.

Немцы почему-то догадывались, что знамя спрятано у неё.

145 полк ялавӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 145–155 с.

Ҫак вилнӗ партизансем хӑшпӗр чухне Попивкӑра Белогруд патӗнче тата ытти хресченсем патӗнче хӑналанни ҫинчен нимӗҫсем унтан-кунтан сиссе илнӗ.

Но немцы дознались стороной, что погибшие партизаны иногда гостевали в Поливке у Белогрудов и у других крестьян.

145 полк ялавӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 145–155 с.

Чӳречи хупписене хупса лартнӑ, алӑкӗсене ҫаклатнӑ, питӗрсе илнӗ.

Захлопнули на болты ставни, закрыли двери на крючок, на засов, на щеколду.

145 полк ялавӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 145–155 с.

Комендатурӑсенче вара «танкистсен тытма май ҫук десант чаҫӗн» ҫакӑ ялавпа мӗнле те пулин ҫыхӑну пурри ҫинчен тӗлмӗртсе илнӗ.

В комендатурах смекнули, что «неуловимая десантная часть в танкистских шлемах» имеет какую-то связь с этим знаменем.

145 полк ялавӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 145–155 с.

Кайран пытарса хунӑ вырӑнсенчен шлемӗсемпе хӗҫпӑшалӗсене илнӗ те хӑйсен юлташӗсемпе сывпуллашса, — юлташӗсем нумай пулнӑ вара вӗсен — инҫете тухса кайнӑ.

Потом доставали из укромных мест шлемы и оружие, прощались со своими друзьями, в которых у них никогда не было недостатка, уходили подальше.

145 полк ялавӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 145–155 с.

Ун хыҫӗнчен унӑн юлташӗсем лейтенант пекех чуптуса илнӗ.

За ним проделали то же каждый из его товарищей.

145 полк ялавӗ // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 145–155 с.

Хам ҫине вӑл мӗнле пӑхнине аса илнӗ хыҫҫӑн мана, яланах вилӗм хӑрушлӑхӗнче пурӑнма хӑнӑхса ҫитнӗ пулсан та, унӑн камерине кӗме хӑрушӑ пулчӗ.

Но я вспомнила этот его взгляд, и мне, привыкшей всё время жить под угрозой смерти, было страшно, именно страшно войти в его камеру.

Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.

Ирхине хамӑн тӗл пулмалли ҫӗре кайса, персе антарнӑ совет самолёчӗн аманнӑ летчикне тыткӑна илнӗ ҫинчен систересшӗнччӗ, анчах ӗлкӗреймерӗм: хапха умне машина килсе ҫитрӗ.

Утром я хотела отправиться на явку, чтобы предупредить, что захвачен сбитый над городом советский асе, но не успела: к подъезду подкатила машина.

Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.

Пуҫкасакансем ун умӗнчех тыткӑна илнӗ Совет ҫыннисене асаплантарнӑ.

При ней палачи терзали осуждённых на смерть советских людей.

Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.

Ҫаксене пурне те большевиксем пӗр хӗрхенмесӗр туртса илнӗ.

Но всё это было у него безжалостно отобрано большевиками.

Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.

Кӑштах вӑхӑт иртсен, Харьковри ҫар коменданчӗ Эрне Вейнер ятлӑ хитре хӗре тӑлмачӑра ӗҫлеме илнӗ, Вейнер фрейлейнӑн шӑпи коменданта ирӗксӗр тенӗ пекех хӗрхентернӗ.

А через некоторое время военный комендант Харькова взял в переводчицы красивую девушку Эрну Вейнер.

Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.

Ҫапла вара паллӑ учӗнӑй хӗрӗ нимӗҫсем йышӑнса илнӗ тӑван хулине юлнӑ.

И вот дочь известного учёного осталась в родном городе, оккупированном немцами.

Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.

Райком секретаре унӑн ҫинҫе пӗвӗ ҫине, ача сӑнӗ те сирӗлсе ҫитмен пичӗ ҫине, тепӗр хут иккӗленсе пӑхса илнӗ.

Секретарь райкома ещё раз с сомнением осмотрел тоненькую юную фигуру, её лицо, в котором было так много детского.

Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.

Вӑл паллӑ учӗнӑйӑн пӗртен-пӗр хӗрӗ, ашшӗне пур енчен те пӑхӑнса тӑракан ҫемьере ҫуралса ӳснӗ, лайӑх воспитани илнӗ, музыкӑна вӗреннӗ, юрлама ӑста вӗреннӗ, ачаранах тӑван чӗлхепе калаҫнӑ пек украинла та, вырӑсла та, французла та, нимӗҫле те калаҫнӑ.

Единственная дочь крупного учёного, она выросла в патриархальной семье, получила отличное воспитание, научилась музыке, пению, с детства одинаково чисто говорила на украинском, русском, французском и немецком языках.

Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.

Ҫурт хыҫӗнче, тусанлӑ ҫерем ҫинче штаба сыхлакан салтаксем тин анчах илнӗ ҫырӑвӗсене пӗрне пӗри вуласа параҫҫӗ.

И на бойцах штабной охраны, сидевших за хаткой в пыльной мураве и по очереди читавших друг другу только что полученные письма из дому.

Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.

Юрко юлташӗ ҫине пӑхса илнӗ, ӑна тӗрткелесе вӑратнӑ.

Таракулю стало страшно, он растолкал спящего товарища.

Таракуль редучӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 103–115 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed