Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вӗт the word is in our database.
вӗт (тĕпĕ: вӗт) more information about the word form can be found here.
«Вӑл енне кайрӗ пулсан, хаклӑ государыня, Марья Николаевна Полозова, — тесшӗн пултӑр эсир, — сирӗн мӑшӑрлануран та тӗлӗнмеллерех урӑх мӑшӑрлану ҫинчен шутлама та йывӑр… сирӗн упӑшкӑра мӗн ачаран лайӑх пӗлетӗп вӗт эпӗ!»

«Уж коли на то пошло, милостивая государыня, Марья Николаевна Полозова, — хотели вы сказать, — страннее вашего брака ничего нельзя себе представить… ведь я вашего супруга знаю хорошо, с детства !»

XXXIX // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Ара тӗлӗнмелле ӗҫ вӗт ку!

Да ведь это святотатство!

XXXVIII // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

— Эсир ҫилленместӗр пуль вӗт, ҫук-и?

— Sans rancune , n,est-ce pas?

XXXVII // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

«Ара, допрос вӗт ку!» пӑшӑлтатрӗ вӑл хурлӑхлӑн хӑйне хӑй.

«Да это допрос!» — тоскливо шептал он про себя.

XXXVII // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Ӑслӑ вӗт эсӗ манӑн.

Ты у меня умница.

XXXVI // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Хӑвӑр хӗрӗрпеле икӗ кун тӗл пулмасӑр пурӑнма пултаратӑр вӗт эсир?

Ведь вы в состоянии на два дня расстаться с вашей невестой?

XXXV // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Ман атте кам пулни паллӑ вӗт сире?

Ведь вам известно, кто был мой отец?

XXXV // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Юрататӑр вӗт ӑна эсир?

Ведь вы ее любите?

XXXV // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

— Ара, питӗ лайӑх япала вӗт ку, — терӗ вӑл ерипен: — тӗлӗнмелле япала ку!

— Да ведь это прелесть, — проговорила она медлительным голосом, — это чудо!

XXXV // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Полозов питне ҫӳхе пурҫӑн тутӑрпа шӑлчӗ те: «Хӗрхенсем, ан калаттар-ха ӗнтӗ тепӗр сӑмах. Куратӑн вӗт, епле йывӑр мана ӑна каласси», тенӗ пек йывӑррӑн сывласа илчӗ.

Полозов утер лицо фуляром и тяжело фукнул: «Пощади, дескать; не заставляй еще произносить слова. Видишь, как оно мне трудно».

XXXIII // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Кунта чун-чӗрене хӑваратӑп вӗт эпӗ!

Ведь я душу свою оставляю здесь!

XXXII // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

— Эсӗ пакӑлти мар вӗт?

Ты ведь не говорун?

XXXI // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

— Королева пек чипер вӗт вӑл ман, — терӗ вӑл амӑшӗн мухтавне пытармасӑр, — тӗнчере ун пек королевӑсем ҫук та!

— Ведь она у меня красива, как королева, — промолвила она с материнской гордостью, — да и королев таких на свете нет!

XXX // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Сирӗнпе ҫӳресси — ку вӗт, тӗлӗнмелле япала!

Гулять с вами — да это просто чудо!

XXV // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Эсир мана ответне илсе килсе паратӑр ӗнтӗ, ҫапла вӗт? эпӗ килте ларӑп.

Вы мне принесете ответ, не правда ли? я буду сидеть дома.

XXV // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Ҫакӑнта, халех, хӑвӑр умӑрта эпӗ вилсе каясса кӗтместӗр пуль вӗт эсир?

Вы не хотите, чтобы я тут же, сейчас, умерла перед вами?

XXIII // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Сире шанатех вӑл — эсир вӗт уншӑн хӑвӑр пурнӑҫа шеллемен!

Она должна вам поверить — вы ведь жизнью своей рисковали!

XXIII // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Кун хыҫҫӑн Леноре фрау хумханса кайрӗ те хӑйӗн хӗрне «шӑллуна тӗрӗс ҫул ҫинчен ан пӑр-ха тата, эсӗ ху та чӑрсӑр республиканка вӗт» тесе хучӗ.

Тут фрау Леноре пришла в волнение и начала умолять свою дочь не сбивать с толку, по крайней мере, брата и удовольствоваться тем, что она сама такая отчаянная республиканка!

X // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Ку вӑл пӗтӗмпех хуралса палӑрми пулать вӗт, хӗл ларать те, эсӗ ӑшӑ кӗпе тӑхӑнатӑн, вара йӑлтах ҫухалать.

Ведь это все отгорит и исчезнет, как только наступит зима и ты наденешь теплую рубашку.

XXII // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Вӑл манӑн атте вӗт, санӑн мар.

Ведь это мой отец, а не твой.

XXI // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed