Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

апла the word is in our database.
апла (тĕпĕ: апла) more information about the word form can be found here.
Ма апла калан, Вальаку, апу ахаль те таса-иҫ.

Почему ты так говойишь, тетя Валя, у меня мама ведь итак чистая.

Виҫҫӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Апла, эппин, мӗн тӑватӑн пирӗн пахчара?

А чего ты в нашем саду делаешь?

Иккӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Апла сан чуну юратупа тулса тӑрать пулӗ?

— Значит, душа твоя наполнена любовью?

Иккӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Апла ӗҫлекен те юлмасть вӗт.

Так ведь и работников в колхозе не останется.

Пӗрремӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Эй-эй-эй, юйамасть апла!

Эй-эй-эй, нельзя так!

Пӗрремӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Апла ку шыв ҫулӑмпах хӗмленсе ҫунакан вучахран сирпӗнсе тухать иккен.

Значит, вода выходит из раскаленного очага.

XXXIV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Апла пулсан, хӗвел анӑҫнелле пӑрӑнар.

— Так повернем на запад.

XXXIV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Апла пулас ҫук!

— Не может быть!

XXXIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Апла пулсан, сирӗн чӑтӑмлӑх ҫухала пуҫларӗ пулас? — терӗм.

— Значит, теряете терпение?

XXXIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

— Епле апла! — терӗм эпӗ, — нивушлӗ эпир авалхи тинӗссенче пурӑннӑ чӗрчунсенчен пӗрне тытрӑмӑр вара?

— Как! — сказал я. — Неужели мы поймали одного из обитателей первобытных морей?

XXXII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

— Эпир малалла та ҫаплах хӑвӑрт ишсе пырас пулсан, пӗр талӑкра сахалтан та виҫҫӗр километр каятпӑр, эпир апла часах тепӗр енчи ҫыран хӗррине те курӑпӑр, — терӗ.

— Если мы будем и дальше плыть с такой скоростью, — сказал он, — то в сутки мы пройдем по меньшей мере тридцать лье и скоро увидим противоположный берег.

XXXII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Апла пулсан, вӑл чул пекех ҫирӗпскер шывра путмалла?

— Но ведь оно, стало быть, твердо, как камень, и не будет держаться на воде?

XXXI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

— Вӑл сулӑ тӑвать-и апла?

— Он строит плот?

XXXI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Апла пулсан, тепӗр енчи ҫыран хӗрринче эпӗ урӑх ҫулсем тупассине ҫирӗп шанатӑп.

— Раз так, то я уверен, что на противоположном берегу найду новое выходное отверстие.

XXXI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Апла пулсан, — терӗм эпӗ картта ҫине пӑхса, — пирӗн пуҫ тӑрринче Шотланди ҫӗрӗн сӑртлӑ пайӗ выртать, пирӗн тӗлте шӑпах Грампианск тӑвӗсен чи ҫӳллӗ те юрлӑ тӑррисем капланса лараҫҫӗ.

— Итак, — сказал я, бросив взгляд на карту, — над нашей головой лежит гористая часть Шотландии, а именно та, где снежные вершины Грампианских гор достигают наибольшей высоты.

XXXI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Апла пулсан, ҫак шухӑш патне пырса тухмалла: магнат туртӑмӗн варри ҫӗр хуппипе эпир халӗ тӑракан вырӑн хушшинче пулмалла.

— Стало быть, из этого нужно заключить, что точка магнитного притяжения находится между поверхностью земного шара и тем местом, где мы теперь находимся.

XXXI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ку мӗншӗн апла пулса тӑнине геологи законӗсемпе ӑнлантарса пама пулать.

Это явление объяснимо геологическими законами.

XXX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

— Епле апла?

Help to translate

XXX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Апла пулсан, Аксель, манӑн аллӑм ҫине таян та, ҫыран тӑрӑх утӑпӑр, — терӗ.

— Ну, так обопрись на мою руку, Аксель, и пройдемся вдоль берега.

XXX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Апла пулсан, эпӗ ӑсран кайнӑ пулӗ, эпӗ кун ҫути куратӑп, ҫил шавланине тата хумсем пырса ҫапӑннине те илтрӗм.

— Значит, я сошел с ума! Ведь я вижу дневной свет, слышу шум ветра и плеск волн.

XXIX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed