Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӳкернӗ (тĕпĕ: ӳкер) more information about the word form can be found here.
— Акӑ ӗнтӗ, Исландине ӳкернӗ чи лайӑх карттӑсенчен пӗри, Гендерсон тунӑ картта.

— Вот одна из лучших карт Исландии, карта Гендерсона.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Вара эпӗ хам паҫӑр ҫырса хунӑ ӑнланмалла мар сӑмахсем ӳкернӗ хута алла илтӗм.

Я машинально взял в руки лист бумаги, на котором выстроился ряд загадочных строк, начертанных моей рукой.

IV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Кураксем ҫиле хирӗҫ аякпа тӑнӑ; ҫил вӗсен тӗкӗсене арпаштарнӑ, ураран ӳкернӗ, вара вӗсем, ҫил вӑйне парӑнса, ҫуначӗсене кахаллӑн сулкаласа, ҫӗнӗ вырӑналла вӗҫеҫҫӗ.

Вороны подставляли ударам ветра свои бока, он раздувал им перья, сбивая с ног, тогда они, уступая силе, ленивыми взмахами крыльев перелетали па новое место.

XV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Пӳрт стенисем кӑмӑллӑн шуралса тӑчӗҫ, кӑмака ҫине ӳкернӗ чечексемпе кӗтессенче ҫакӑнса тӑракан тӗрленӗ алшӑллисем илемлӗн курӑнчӗҫ.

Стены хаты были белы, яркими красками алели нарисованные на печке цветы и вышитые полотенца по углам.

X // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Фролов планшетран картта кӑларса, ун ҫине ӳкернӗ участоксенчен пӗрне Хаджи-Мурата кӑтартрӗ те пулас операцие ӑнлантарса пачӗ.

— И, вынув из планшета карту, Фролов показал Хаджи-Мурату на один из ее участков и объяснил предстоящую операцию.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Российӑна ӳкернӗ шкул картти патне вырнаҫса тӑнӑ винтовкӑллӑ боец офицера сивӗ куҫсемпе пӑхать.

Боец с винтовкой, стоявший около школьной карты России, холодными серыми глазами следил за офицером.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Тӗрлӗ тӗслӗ металтан тунӑ пӑрӑхсене лайӑх тасатнӑ, вӗсем ҫине ҫап-ҫутӑ ункӑсем чӗрсе ӳкернӗ — ҫакӑн пек ҫап-ҫутӑ ункӑсем ӳкерме Ефросиньйӑна Витя-диспетчер вӗрентнӗ.

Трубки из цветного металла были начищены, и щегольские кольцевые полосы были наведены на них — этому щегольству Евфросинью научил Витя-диспетчер.

5. Тырӑпа тимӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Трактор ҫине ятарласах ҫакса янӑ рамка кантӑкӗ айӗнчи шурӑ хут листи ҫине маршрутпа ӗҫ графикне ӳкернӗ.

В специальной рамке, прицепленной к трактору, под стеклом на белом листке были вычерчены маршрут и график работ.

5. Тырӑпа тимӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Кунта диспетчер кашни кунах мӗн чухлӗ ӗҫленине, сехет графикне епле пурнӑҫланине, горючи мӗн чухлӗ перекетленине кӑтартакан кукӑр-макӑр йӗрсем ӳкернӗ.

Здесь диспетчер с любовью и старанием ежедневно выводил кривые выработки, выполнения почасового графика, экономии горючего.

5. Тырӑпа тимӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл маршрут йӗрне лайӑх палӑрмалла ӳкернӗ ватман хучӗн листине Валентинӑна тӑсса пачӗ.

Он протянул Валентине лист ватмана с четко выведенной линией маршрута.

3. «Вӗҫме хатӗрлен!» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Куҫӗсемпе вӑл Паша Ангелина сӑнне ӳкернӗ кӗнеке ҫине тӗллесе кӑтартрӗ.

Своими глазами он указал на книгу с изображением Паши Ангелиной.

1. «Кивви ҫӗнӗлле» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Павлин Ҫурҫӗр Двинапа Вага шывӗсен ҫапӑҫу пулмалли участокне ӳкернӗ чертёжа пӑхать.

Павлин рассматривал чертеж, изображающий тот участок Северной Двины и реки Ваги, на котором должно было разыграться сражение.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Вӗсем Обозерская станцине тытса илесшӗн, — терӗ Драницын, комиссара хӑйӗн блокночӗн листи ҫине ӳкернӗ участокӑн чертежне тыттарса.

— Они хотят занять станцию Обозерскую, — сказал Драницын, подавая комиссару чертеж участка, набросанный им на листке из блокнота.

9 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Российӑн ҫурҫӗр енчи пайне ӳкернӗ картта патне пырса, Черчилль виҫӗ линие кӑтартрӗ: Мурманскран Петроград еннелле, Архангельскран Мускав еннелле тата Архангельскран Котлас еннелле.

Подойдя к карте севера России, Черчилль показал на три линии: от Мурманска на Петроград, от Архангельска на Москву и от Архангельска на Котлас.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Персе ӳкернӗ пӑши питӗ хӑрушӑ пулнине, чӗрнипе пӗрре тапса упана ҫӗре ӳкерме пултарнине Петр пӗлнӗ, анчах вӑл ун ҫинчен халь шухӑшламарӗ.

Петр знал, что подстреленный лось смертельно опасен, что ударом копыта он валит с ног медведя, но Петр не думал об этом.

5. Ҫул-йӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Аслати ҫапса ӳкернӗ йывӑҫӑн тӑпӑлнӑ тымарӗсем упа пек чӗвӗнсе тӑраҫҫӗ.

Медведем вздыбились вывороченные корни поваленного грозой дерева.

5. Ҫул-йӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Электричество ҫути е пӗр самантлӑха сӳннӗ те пурне те хӗрлӗрех тӗксӗм ҫутӑ ӑшне кӗртсе ӳкернӗ, е праҫник чухнехи пек ҫап-ҫутӑ ҫуталса, пурин сӑн-пичӗсене те праҫникри пек ҫутатнӑ.

Электрический свет, то мерк на мгновение, погружая всех в красноватый полусвет, то разгорался до белого праздничного сияния, и тогда все лица делались также светлыми и праздничными.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Андрей ыйтнипе васкаса ӳкернӗ колхоз планне Алеша стена ҫумне ҫакрӗ.

Алеша повесил на стенку план колхоза, наскоро начерченный им по просьбе Андрея.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Авдотья, хӗрсе кайнӑ чӗрине кӑларса ӳкернӗ пек, вӑйсӑрланнӑ, сак ҫине ларнӑ та лӑпкӑ сасӑпа малалла тӑснӑ:

А Авдотья, словно вылив накипевшее, ослабела, села на скамью и продолжала спокойнее:

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл аллинчи йӗкене ӳкернӗ, вырӑнтан тапранмасӑр ларнӑ…

Она сидела, уронив веретено…

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed