Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫилленсе (тĕпĕ: ҫиллен) more information about the word form can be found here.
— Эпӗ сана мӗн каланине ҫыр эсӗ, — ҫилленсе каларӗ ку хутӗнче Григорий.

— Пиши, что я тебе диктую, — сердито сказал Григорий.

II // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Травкин хӑйӗн кӗске ӗмӗрӗ тӑршшӗнче нихҫан та ҫакнашкал ҫилленсе урса кайнине астуман.

Травкин никогда в своей короткой жизни не испытывал такого страшного приступа ярости.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

Мамочкин хӑйне хӑй чарма пултарайман, час чӗрре кӗрекен тата ҫук япалашӑнах ҫилленсе кайма хатӗр тӑракан ҫын пулнӑ.

Мамочкина был несдержанным бузотером и неврастеником.

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Васильев. Эммануил Казакевич. Ҫӑлтӑр: повесть; вырӑсларан И.С. Васильев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 1622 с.

— Ун пек ӗҫре Сергей мӗн тума кирлӗ сана? — ҫилленсе каларӗ Тимофей Ильич.

— А что тебе в таком деле Сергей? — гневно пробасил Тимофей Ильич.

XVI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Головачев ура ҫине тӑчӗ, ҫиме килӗшмерӗ, вара, кулакан арӑмӗ ҫине ҫилленсе пӑхса илсе, пӳртрен тухса кайрӗ.

Головачев встал, отказался есть и, сердито взглянув на смеющуюся жену, вышел из хаты.

XIV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Егор, эсӗ хӑвӑн ыйтӑвусемпе тӑхта-ха! — терӗ те Рагулин ҫилленсе Кондратьев еннелле ҫаврӑнчӗ:

— Егор, да погоди ты со своими вопросами! — гневно сказал Рагулин и обратился к Кондратьеву:

XII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

«Мӑнкӑмӑллӑ шуйттан, — ҫилленсе шутларӗ Хворостянкин. — Кӑркка, саккунҫӑ…»

«Сатанюка гордый, — со злобой подумал Хворостянкин. — Индюк, законник…»

XI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Эсӗ манран ан кул! — ҫилленсе каларӗ Хворостянкин.

— Ты насмешечки не строй! — гневно сказал Хворостянкин.

XI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

«Ах эсӗ, намӑссӑр пит-куҫ! — ҫилленсе шутларӗ вӑл.

«Ах ты, бесстыжая морда! — зло думал он.

VIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Эсӗ сӑвӑсем ан ҫыр-ха кунта, поэзи ҫинчен те калаҫма пӑрах, — ҫилленсе чарчӗ ӑна Хворостянкин.

— Ну, ты мне тут стихи не сочиняй и в поэзию не кидайся, — сердито перебил Хворостянкин.

IV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Кӗртес мар, чӗнес, — терӗ Хворостянкин ҫилленсе.

— Не впускать, а приглашать, — сердито сказал Хворостянкин.

IV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Инструкци пур, анчах пуҫра нимӗн те ҫук, — ҫилленсе каларӗ Рагулин.

— Инструкция есть, а в голове ни черта нету, — заметил Рагулин.

I // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Пулмалли пулчӗ! — ҫилленсе ответлерӗ Рагулин.

— А то самое и случилось! — сердито ответил Рагулин.

I // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Ну, ҫитӗ сана мухтанма, — ҫилленсе каларӗ Настенька, ҫатмине лартса.

— Ну, хватит тебе хвастаться, — сердито сказала Настенька, ставя сковородку.

XXVI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Ҫитет сире кунта лару ирттерме, — ҫилленсе каларӗ те Наталья Павловна, черккесене эрех тултарчӗ.

— Ну, хватит вам тут заседание устраивать, — сердито сказала Наталья Павловна и налила в рюмки вина:

XXIV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Шӑпах ҫавӑн ҫинчен, — ҫилленсе каларӗ Артамашов.

А о том самом, — раздраженно сказал Артамашов.

XXI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

«Ну, сӑрнай купӑсне ҫавӑрса ячӗ те, сало вӑрлама хатӗрленнӗ кушак аҫи пекех куҫне хӗсме пуҫларӗ», — ҫилленсе шутларӗ Артамашов, типсе кайичченех шаритленӗ: ҫуната ирӗксӗр тенӗ пек кӑшласа.

«Ну, затянул шарманку и щурится, как кот на сало», — со злобой подумал Артамашов, нехотя обгрызая досуха зажаренное крылышко.

XXI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Пӗррехинче слон хӑйӗн хуҫине ҫилленсе ҫитнӗ те ӑна урипе пусса вӗлернӗ.

Один раз слон рассердился и наступил ногою на своего хозяина и убил.

Слон // Евстафий Владимиров. Лев Толстой. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 17–18 стр.

«Кулма шутлать, уссиллӗ шуйттан, — ҫилленсе шухӑшларӗ Федор Лукич.

«Насмешечки строит, чертов усач, — подумал Федор Лукич.

XIX // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

«Суятӑн, мур илесшӗ, манран пурнӑҫ мар хӑваласа иртрӗ, манран эсӗ чупса иртрӗн те халӗ акӑ савӑнатӑн», ҫилленсе шутлать Федор Лукич, тур паллине тӗрткелесе.

«Врешь, сукин ты сын, не жизнь меня обогнала, а ты обскакал и теперь радуешься», — зло думал Федор Лукич, потирая пальцем родинку.

XIX // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed