Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ҫуртра (тĕпĕ: ҫурт) more information about the word form can be found here.
— Итле, сана калам, ҫуртра пӗр ҫӗнӗ пӗрене тупсан, халех пурана парса яратӑп.

— Слушай, тебе говорю: если ты в моем подворье найдешь хоть одно свежее бревно, сейчас же отдам тебе сруб.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Сӑмах ҫине юмах, юмахӗ те чӑнах — ҫӗнӗ ҫуртра кӑмака кирлӗ.

Так, мол, и так, в новом дому печь новая требуется.

XII. Ятлӑ йыхравҫӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Килӗрте халь эс ҫук, Ильясӑр тухса тарнӑ, йысна халӗ хӑй пӗр-пӗччен чул ҫуртра пурӑнать.

Дома-то ни тебя, ни Ильяса нет, один-одинешенек живет отец в кирпичном доме.

X. Янташ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫак урампа тӑварах хӑпарсан, пӗр кивӗ ҫуртра Лекҫей пурӑнать.

Чуть выше по улице, которой шел Тухтар, жил Лексей — в стареньком захудалом домишке.

X. Янташ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Улька та ҫав ҫуртра пурӑнать иккен.

— Улька-то, оказывается, тоже в этом доме живет.

IX. Юлташсен тупи // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Чӑваш шкулӗнче вӗренетпӗр эпӗр, ав ҫав ҫӳлти ҫуртра пурӑнатпӑр, — тӑвалла тӑсса кӑтартрӗ те хӗр хӑйне чӗннӗ хӗр-тантӑшӗсем еннелле вӗҫтере пачӗ.

— В чувашской школе мы учимся, а вон в том высоком доме живем! — указала она рукой в сторону взгорка и помчалась к зовущим ее подругам.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫуртра мӗн пуррине ыттине пӗлтерес марччӗ тетӗп-ҫке, пӗлтерес марччӗ.

— Не хочу, чтоб чужие знали, что у меня в дому.

VII. Ҫӗнӗ пуян // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ара, тетӗп, ҫуртра кирпӗчӗ те кирлӗ ҫӑв, тӗтӗп.

Оно, конечно, кирпич нужен в дому-то.

VI. Тӑван ҫуртран аякра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Кӗртмесӗр ара, ҫавӑн пек кирлӗ пулнӑ пуль, вӑл ӗҫе кам тумаллине ҫуртра ӑна-кӑна шутласа тӑман ҫав ӗнтӗ.

— А как же не встречать, так было надо, кто дома, тот и встречает…

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кравачӗ, сӗтелӗ пур — ҫуртра мӗн кирли малтанласа Шерккее хӑйнех ҫитмелле.

Тут же стояли кровать, стол, словом, все, что нужно для обжития Шерккею.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Мӗн тӑвас тейӗн, ҫавӑн пек ҫынсем ун патне пӗр-пӗр тӗттӗм ҫӗр варринче килсе кӗрӗҫин, ҫуртра йӗп хӑварми ҫаратса кайӗҫ, пӑхсах тӑрса юлӑн.

А заявись они в дом в самом деле, иголки бы с ниткой не оставили, дочиста вынесли бы все.

III. Ют хӳте ӑшӑтас ҫук // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Чимӗр-ха, ҫуртра тата урӑх ӗҫсем те пулма кирлӗ, лашана вӑхӑтсӑр ывантарас марччӗ.

Хотя нет, зря лошадь гонять не след, устала она, по дому и другая работа найдется…

I. Текерлӗк канӑҫне ҫухатнӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хупӑ, пӑчӑ ҫуртра арҫын, паллах, ҫара пуҫ ҫӳрет.

Естественно, мужчина снимает в закрытом помещении свой головной убор.

4. Саламласси, ҫынна ҫынпа паллаштарасси // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Хулари пысӑк ҫуртсенче пурӑнакан ҫынсем пӗр-пӗрне палламаҫҫӗ, анчах хӑйсем пӗр ҫуртра пурӑннине пӗлеҫҫӗ пулсан, саламлаҫҫӗ.

У нас есть обычай здороваться с жильцами своего дома, даже если мы непосредственно с ними и не знакомы.

4. Саламласси, ҫынна ҫынпа паллаштарасси // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ҫуртра пурӑнакансенчен пӗри пӗтӗмпе ӗҫ тунӑ чух нимӗне те шеллеме кирлӗ марри ҫинчен пуринчен те хытӑрах кӑшкӑрса ӗнентерме тытӑнчӗ.

Один из жильцов громче всех доказывал, что ничего нельзя жалеть для общего дела.

Вӑрҫӑ кунӗсем // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Чи лайӑх ҫуртра унта сакӑрвунӑ пӳлӗм, хӑшне кӗрес килет, ҫавӑнта кӗр.

Там восемьдесят комнат — куда хочешь, туда и иди.

Дневник // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Чӑнах та ӗнтӗ, халиччен вӗсем Осиновые Гаи ялӗнчи шкула аса илтерекен пысӑках мар йывӑҫ ҫуртра вӗреннӗ.

В самом деле, прежде они учились в небольшом деревянном доме, напоминавшем школу в Осиновых Гаях.

Ҫӗнӗ шкул // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ҫак пӑтапа ҫуртра мӗн те пулин тыттарнӑ пулнӑ ӗнтӗ, хӑма тытса тӑнӑ-ши вӑл е тӗпелте чӳрече хашакӗ сиккеленетчӗ, калӑм умӗн Шерккей ӑна тул енчен шӑпах ҫакӑн пек пӑтапа ҫапса хунӑччӗ — ҫав пӑта мар-ши ку?

Что же он держал, этот гвоздь, в доме, может, доски на полу, а может, оконную раму, незадолго до пожара именно таким гвоздем прибил он с улицы рассохшуюся раму…

ХХХIII. Ашшӗн каламан сӑмахӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫуртра пӗртен-пӗр юлнӑ япалашӑн Шерккей калама ҫук хавасланчӗ.

Вот и все, что осталось от его хозяйства, Шерккей страшно обрадовался.

ХХХIII. Ашшӗн каламан сӑмахӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ҫуртра хӑна-вӗрле пуҫтарсан та, пурте ӑна ырӑ ҫын тетчӗҫ, халь ав мӗнле сӑмахлать?

И в доме, бывало, как соберутся гости, одни добрые слова про него говорят, а сейчас вон как заговорил…

XXXII. Кӗтмен тӗлпулу // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed