Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӗлетӗр (тĕпĕ: пӗл) more information about the word form can be found here.
Пирӗн хуҫа мӗнле хыт кукар иккенне пӗлетӗр ӗнтӗ.

Ну вы знаете нашего хозяина — у него зимой снега не выпросишь…

IX. Юлташсен тупи // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Хӑвӑрӑнне хӑвӑр пӗлетӗр ҫав, — кулкаларӗ хӗрача.

— Ступайте, ступайте, — улыбнулась девушка.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ытти ҫинчен хӑвӑр пӗлетӗр.

Остальное Вы знаете.

Клава каласа пани // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Пур юмахсене те пӑхмасӑр пӗлетӗр эсир.

Все сказки вы знаете наизусть.

Xӗлле // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

 — Шерккей хӗрӗпе мӗнле инкек пулса тӑнине хӑвӑрах пӗлетӗр ӗнтӗ.

— Какая беда приключилась с дочкой Шерккея — небось знаете.

XXIX. Кӗтмен хӑнасем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ӗнтӗ хӑвӑрӑнне хӑвӑр пӗлетӗр ҫав.

— Ну, как знаете, так и делайте сами…

XIX. Каҫхи сасӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Эпӗ подвала мӗншӗн кӗнине ӑҫтан пӗлетӗр эсир?

— А вы откуда знаете, зачем я в подвал пошел?

24. Кӗрешӳ тата вӑрӑма пырать-ха // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

— Симӗс вӑчӑрасем ҫинчен эсир ӑҫтан пӗлетӗр?

— Откуда вы знаете о «зеленых цепочках»?

21. Пилӗк сехет // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Эсир ӑна халех пӗлетӗр акӑ.

И сейчас вы это узнаете.

21. Пилӗк сехет // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Кӑна эсир ӑҫтан пӗлетӗр?…

Вы откуда знаете?..

17. Сехет чеелӗхӗ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

— Эсир нимӗҫсен вӑйӗпе техники ҫинчен сахалтарах пӗлетӗр курӑнать.

— Вы, видимо, имеете смутное представление о силе и технике немцев.

6. Ҫӗнӗ кун // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

— Ӑҫтан пӗлетӗр эсир? — тӗлӗнчӗ Миша.

— Откуда вы знаете? — удивился Мишка.

6. Ҫӗнӗ кун // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Чӑнах та, эпӗ сире тӗрӗссине калатӑп: эсир манӑн аттене пӗлетӗр.

Честное слово, я говорю, правду: вы знаете моего отца.

Элекҫӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Рекреаци вӑхӑтӗнче урӑхла сасӑпа калаҫма пӗлетӗр пулӗ-ҫке.

Ведь, наверно же, во время рекреации умеете говорить другим голосом.

Ӗҫри кунсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Хӑвӑрах пӗлетӗр, тутарсем нихҫан та шанчӑклӑ союзниксем пулман…

Вы знаете, татары были всегда опасными союзниками…

II // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

— Ун пек пултӑр эппин, эсир пурпӗрех мана пӗлетӗр.

— Пусть будет так, вы меня знаете?

VIII. Калаҫнипе мӗкӗрни // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Эсир хӑвӑрах пӗлетӗр, ял ҫыннисем пирӗн ҫине тӑшманла пӑхаҫҫӗ.

Вы сами знаете, что сельские жителя смотрят на нас, как на врагов.

XII. Хӑтарма хатӗрленеҫҫӗ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Халӗ эсир пӗлетӗр ӗнтӗ эпӗ кам иккенне.

Вот кто я таков.

X. Тыткӑнтисем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

— Эпӗ республикӑн тӑшмансем мар, тусӗсем ытларах пулччӑр тесе тӑрӑшнине лайӑх пӗлетӗр вӗт эсир.

— Я хотел приобрести для республики друзей, а не давать ей врагов.

VII. Чӑнлӑхӑн икӗ енӗ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

— Ӑна эсир манран кая мар пӗлетӗр, Лантенак шайкки саланса кайнӑ.

— Вы знаете это не хуже меня, я рассеял шайки Лантенака.

VII. Чӑнлӑхӑн икӗ енӗ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed