Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пырсан (тĕпĕ: пыр) more information about the word form can be found here.
Унтан, хамӑн ура айӗнчех юхса выртакан ҫӑл шывӗ тӑрӑх пӗрмаях тӑвалла улӑхса пырсан, Снеффельс тӑррине ҫитме те пултарӑп.

Теперь, раз ручей будет моим путеводителем, я могу, поднимаясь все время вверх, достичь вершины Снайфедльс.

XXVII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Эсӗ ӗнтӗ хӑвах куратӑн: аяла ерипен анса пырсан ҫирӗпрех атмосферӑна хӑнӑхатӑн, ҫакӑнпа нимӗн чухлӗ те асапланмастӑн.

Ты видишь, что если спускаться постепенно, то привыкаешь к более плотной атмосфере и ничуть от этого не страдаешь.

XXV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

— Ку ҫӑл шывӗ пирӗнпе пӗрлех юхса пырсан, эпир хамӑр тытӑннӑ ӗҫ ӑнӑҫлӑн пулассине тата ҫирӗпрех шанса кайма пултаратпӑр, — терӗм.

 — Если этот ручей будет нашим спутником, у нас появится больше оснований надеяться на успех нашего путешествия.

XXIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

— Эпӗ сан патна ҫӑкӑр-тӑварпа пырсан, эсӗ мана чунупа йышӑн, эпӗ сан патна пӑрӑҫпа пырсан, чӗрӳпе йышӑн! — ҫак сӑмахсене каласан, ӑна сӗтел хушшине хӑйпе юнашар лартрӗ.

— Я до тебя с хлебом-солью, а ты до меня с душою, я до тебя с перцем, а ты до меня с сердцем! — и усадил ее за стол рядом с собою.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

— Мускава, ывӑлу патне пырсан, шӑнкӑртаттар, кӗрсе тух, — терӗ Романенко уйрӑлмаллине пӗлтерекен сасӑпа.

— Когда за сыном в Москву поедешь, позвони и заходи, — произнес Романенко тоном расставанья.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Лиденброк профессорӑн чӑн-чӑн тӑван шӑллӗ пулнӑ пирки, эпӗ пӑртак шикленкелесе пырсан та, ҫут ҫутҫанталӑка вӗренмелли темӗн пысӑкӑш кабинетри пек пухӑнса тӑнӑ минералогин паллӑ пуянлӑхӗсене интересленсех сӑнаса пытӑм.

Как истый племянник профессора Лиденброка, я, несмотря на свои страхи, с интересом наблюдал минералогические достопримечательности, представляемые этим огромным естественно-историческим кабинетом.

XV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Анчах Ольсен картти ҫине пӑхсан, эпӗ акӑ мӗн ҫинчен пӗлтӗм — кукӑр-макӑр тинӗс ҫыранӗ хӗррипе пырсан ҫеҫ ун пек ҫӗрсене лекесрен хӑтӑлма пулать иккен.

Но, глядя на карту Ольсена, я узнал, что их можно миновать, если держаться извилистого морского берега.

XII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Анчах эпир ӑна ытлах хистемӗпӗр, хӑй еккипе пырсан, эпир вӑтамран кулленех пилӗкшер миль кайӑпӑр.

Но не будем ее подгонять, предоставим ее самой себе, и мы пройдем в среднем по десяти лье в день.

XII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

— Анчах та мужиксем вутӑ патне е урӑххи патне пырсан, манӑн мӗн тумалла пулать?

— А ежели мужики за дровами приедут или там… вообще, — как же я?

XX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Хӗрарӑмсем сӗтел патне пырсан, вӑл тӑчӗ те ним каламасӑрах пуҫ тайрӗ, юлташӗсем вара хӑнасене асӑрхаман пекех хускалмасӑр ларчӗҫ.

Когда женщины подошли к столу, он встал и молча поклонился им, его товарищи сидели неподвижно, как бы не замечая гостей.

V // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Унӑн хваттерӗнче вӑрттӑн типографи тунӑ пулнӑ та, жандармсем кун ҫинчен пӗлнӗ хыҫҫӑн, ухтарма пырсан, Софья, вӗсем пыриччен пӗр минут малтан кӑна горничнӑй пек тумланма ӗлкӗрнӗскер, хӑйӗн хӑнисене хапха умӗнче тӗл пулса, килтен тухса кайнӑ; вара хӗлле, шартлама сивӗре, ӑшӑ тумтирсӗр, пуҫне пӗр ҫӳхе тутӑр кӑна ҫыхса, аллине краҫҫын ямалли шуҫ савӑт тытса, хулан пӗр вӗҫӗнчен тепӗр вӗҫне утса тухнӑ; тепрехинче вӑл ют хулана хӑй палланӑ ҫынсем патне кайнӑ та вӗсен хваттерне картлашка тӑрӑх хӑпарнӑ чух унта жандармсем ухтарнине сиснӗ.

В ее квартире была устроена тайная типография, и когда жандармы, узнав об этом, явились с обыском, она, успев за минуту перед их приходом переодеться горничной, ушла, встретив у ворот дома своих гостей, и без верхнего платья, в легком платке на голове и с жестянкой для керосина в руках, зимою, в крепкий мороз, прошла весь город из конца в конец; другой раз она приехала в чужой город к своим знакомым и, когда уже шла по лестнице в их квартиру, заметила, что у них обыск.

IV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Вӑл хӗрарӑм ӗнтӗ, унӑн упӑшки ҫарта, — терӗ Малючиха, анчах Малашӑн кӗлеткине ҫӗклесе пырсан, Малючихӑна вӑл йӑнӑшнӑ пек туйӑнчӗ.

— Она уже женщина, у нее муж в армии, — сказала Малючиха, но, когда принесли тело Малаши, Малючихе показалось, что она солгала.

X // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Федосьйӑн киле пырсан халь вӑл харлаттарнине итлемелле пулнӑ.

Федосье туда приходится идти, чтобы слушать его ненавистный храп.

VI // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Хӑй патне салтаксем пырсан, вӑл вӗсене туйипе хӑмсарса, хаяррӑн кӑшкӑрса ячӗ:

Когда солдаты подошли к нему, он замахнулся на них палкой и гневно закричал:

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Сывӑ-и, комиссар юлташ, — терӗ вӑл, ҫуна патне ҫывхарса пырсан, хӑй лашин уттине ҫуна кӳлнӗ лашасен уттипе танлаштарса.

— Здравия желаю, товарищ комиссар, — сказал он, подъезжая вплотную и приноравливая бег лошади к ходу саней.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Шура Смольнӑй Буянри рабочисен общежитинчи вӑрттӑн хваттере пырсан, унта унӑн Потылихинпа тӗл пулма тӳр килчӗ, вӑл ӑна хӑй французпа калаҫни ҫинчен тӗпӗ-йӗрӗпех каласа пачӗ.

Когда Шура пришла на конспиративную квартиру, помещавшуюся в рабочем общежитии на Смольном Буяне, ей удалось встретиться с Потылихиным, и она опять подробно рассказала ему о своей беседе с французом.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вологдӑна штаба пырсан, сана шыраса тупӑп.

Буду в Вологде, в штабе, разыщу тебя.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Унӑн оперативлӑхӗ, тавҫӑрулӑхӗ, тимлӗхӗ ҫынсен асне питех те ҫирӗп кӗрсе вырнаҫнипе колхозниксем, МТС-а пырсан, сайра хутра мар ҫапла ыйтнӑ:

Его оперативность, находчивость и внимательность производили такое впечатление, что нередко колхозники являлись на МТС и спрашивали:

5. Тырӑпа тимӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Авлансан вунӑ ҫултан киле пырсан, манӑн хам юратакан, тунсӑхлакан арӑма курма ирӗк пур-и?

Имею я, наконец, право через десять лет после женитьбы притти домой и увидеть дома собственную жену, которую я люблю и о которой тоскую?

3. «Вӗҫме хатӗрлен!» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл штаба пырсан, унта ӑна Двина ҫине кайма направлени ҫырса пачӗҫ, Фролова алӑран памашкӑн ҫыру тыттарчӗҫ.

Когда он явился в штаб, там ему вручили направление на Двину и письмо, которое он должен был лично передать Фролову.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed