Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

парти the word is in our database.
парти (тĕпĕ: парти) more information about the word form can be found here.
Парти хӑйӗн ответлӑхне нихҫанхинчен те ытларах туять халь пролетариатпа истори умӗнче.

Более чем когда-либо партия сознаёт свою ответственность перед пролетариатом и историей.

Пин те тӑхарҫӗр ҫирӗм виҫҫӗмӗш ҫулхи кӗр кунӗсем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

«Парти чӗринчен, пролетариатпа пӗтӗм ӗҫҫынни чӗринчен тухакан ӑшӑ сӑмахпа хӗрӳ салам ярать съезд хӑйӗн пролетарилле ӑс-хакӑлӑн, революцилле ӗҫ-хӗлӗн генийӗпе ҫулпуҫне — юратнӑ Ильича…

«От глубины сердца партии, пролетариата, всех трудящихся съезд посылает своему вождю, гению пролетарской мысли и революционного действия, привет и слова горячей любви Ильичу…

Пин те тӑхарҫӗр ҫирӗм виҫҫӗмӗш ҫулхи кӗр кунӗсем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Парти уяв демонстрацийӗ вырӑнне субботник ирттерме йышӑннӑ.

Партия обратилась к народу с призывом организовать сегодня вместо праздничных демонстраций субботник.

«Ҫитрӗ май — хаваслӑ, чаплӑ…» // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

1917 ҫулта Ленинпа тата парти Тӗп Комитечӗн ытти членӗсемпе пӗрле вӑл Октябрьти восстание ертсе пынӑ.

А в 1917 году вместе с Лениным и другими членами ЦК партии руководил Октябрьским восстанием.

Мускав, Мускав // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ир те каҫ пуҫтарӑнаҫҫӗ парти Тӗп Комитечӗн членӗсемпе халӑх комиссарӗсем.

Днём и ночью собирались члены ЦК партии, народные комиссары.

Йывӑр урок // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ҫапла вара, рабочи юлташсем, — ури ҫине тӑрса ҫирӗппӗн калать Владимир Ильич, — парти сире янӑ пулсан, тивӗҫе пурнӑҫлӑр.

Итак, товарищи рабочие, — вставая, твердо сказал Владимир Ильич, — партия послала вас, выполняйте долг.

Пӗлмесен — вӗренӗпӗр // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Парти литературине вырӑс рабочийӗсем патне ҫитерес тӗлӗшпе нумай ӗҫленӗ.

Переправлял из-за границы партийную литературу русским рабочим.

Пӗрремӗш декрет // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Парти ӑна, рабочи-большевика, Ленина сыхласа упрама хушнӑ-ҫке!

Партия поручила ему охранять Ленина, ему, рабочему-большевику Эйно Рахье.

Смольнӑя // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Хайхи октябрь каҫӗнчен пӗринче вӑрттӑн пухӑва парти Тӗл Комитечӗн членӗсем пухӑнаҫҫӗ.

В тот октябрьский вечер на тайное собрание пришли члены Центрального Комитета партии.

Умӗн // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ҫавӑнпа никам та, парти Тӗп Комитечӗн членӗсем те, Финляндирен таврӑннӑ Ленин ӑҫта вырнаҫнине пӗлмеҫҫӗ.

Здесь так было опасно, что никто, даже члены ЦК партии не знали, где поселился вернувшийся из Финляндии Ленин.

Тата тепӗр вӑрттӑн ӗҫлев // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ӑҫта парти хушать, ӑҫта парти ярать — вӑл ҫавӑнта.

Где велит партия, куда пошлёт партия.

Тата тепӗр вӑрттӑн ӗҫлев // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Темле пулсан та, парти ҫулпуҫне ҫӑлса хӑвармаллах!

Во что бы то ни стало уберечь вождя партии!

293 номерлӗ пӑравус кочегарӗ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Вӑл парти ҫулпуҫӗ Ленин пулнине аван ӑнланать-ҫке-ха.

Оно понимало, что вождь партии — Ленин.

293 номерлӗ пӑравус кочегарӗ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

«Ҫак тытӑҫӑва пирӗн парти хӗрлӗ ялавсемпе хастаррӑн пырать… кивӗ тӗнчен вилӗм сехечӗ ҫывхарать», — ҫапла ҫыраҫҫӗ съезд чӗнӗвне.

«В эту схватку наша партия идёт с развёрнутыми знамёнами… настаёт смертный час старого мира» — так было написано в воззвании съезда.

293 номерлӗ пӑравус кочегарӗ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

«Рабочи класа ирӗке кӑларассишӗн кӗрешекенсен союзӗ», «Искра» хаҫат, парти — пурте патша йӗркине аркатма чӗннӗ.

«Союз борьбы за освобождение рабочего класса», газета «Искра», партия — всё звало к свержению царизма.

Ӗмӗрлӗхех киле // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Халь вара французсен Лонжюмо ялӗ, ыттисенчен нимӗнпе те уйрӑлса тӑман ял, кунта Ленинӑн пӗрремӗш парти шкулӗ ӗҫленине кура пӗтӗм тӗнчипе паллӑ пулса тӑчӗ.

А французская деревня Лонжюмо, обыкновенная деревня, не очень казистая, сейчас известна стала всем людям оттого, что там была первая партийная школа Ленина.

Лонжюмо ялӗнче // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ҫавӑнпа йӗркелет те вӑл парти шкулне Лонжюмора.

Потому и организовал он в Лонжюмо партийную школу.

Лонжюмо ялӗнче // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Пурте Ленина аван пӗлеҫҫӗ: кӗнекисемпе статйисем тӑрӑх та, большевиксен хаҫачӗсем урлӑ та, парти съезчӗсенче курнӑ майӑн та…

Все знали Ленина: по книгам и статьям, по большевистским газетам, знали по съездам партии.

Стокгольмри тӗлпулу // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Владимир Ильич парти докладне тума чечексемпе каять.

Владимир Ильич шёл на партийный доклад с цветами.

Стокгольмри тӗлпулу // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Мӗн чухлӗ доклад туман пуль вӑл тӗрлӗрен хуласенчи рабочисемпе парти членӗсем умӗнче.

Десятки раз приходилось Владимиру Ильичу делать доклады в самых различных городах перед рабочими и членами партии.

Стокгольмри тӗлпулу // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed