Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

мур the word is in our database.
мур (тĕпĕ: мур) more information about the word form can be found here.
Ха, мур илмен!

Черт возьми!

XII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Мур илесшӗ!

Help to translate

XXXV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Ӑҫта туртӑнан, мур! — ҫухӑрчӗ Рагулин, кӗсрене ҫул варрине кӑларса.

— Куда тянешься, бешеная! — крикнул Рагулин, заворачивая кобылу на дорогу.

XXIX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Унӑн кӳрши Виктор ҫине пӑхкаласа илет те питӗ тӑрӑшса тем ҫырать, вал хутран-ситрен тарланӑ ҫамкине тутӑрпа шӑлса илет: «Эх, мур илесшӗ, йывӑр-ҫке!» — тенӗ пекех туйӑнать Пӗр ҫамрӑк каччӑ, ҫӑварне кӑшт уҫса, Виктор каланине кулӑшла юмах итленӗ пек итлесе ларать.

Его сосед посматривает на Виктора и что-то записывает с таким усилием, что ему время от времени приходится быстрым движением вытирать взмокший лоб, и этот жест как бы говорит: «Эх ты, черт побери, как трудно!» Молоденький паренек слушает Виктора с чуть приоткрытым ртом и с такими светящимися глазами, точно ему рассказывают занятную сказку.

XXV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ай, мур илесшӗ, ҫумӑрсем ҫӑваҫҫӗ, эпир ӑна та, куна та ӗлкӗреймен!» — тесе ҫухӑрма сӑлтав ан пултӑр…

Ах, черт возьми, дожди льют, а у нас опять и там неуправка, и там не поспели!..»

XXIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

«Интересно, мур илесшӗ…

«Интересно, черт возьми…

XXI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Эпӗ те хӗн куртӑм, нушапа ирех хурӑнташ пултӑм, мур илесшӗ…»

Хлебнул и я горя через край, рано породнился с нуждой, чтоб ее черти взяли…»

XX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Ак тамаша, мур илесшӗ! —

— Вот это, черт возьми, задача! —

XV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Сергей Тимофеевич, — терӗ вӑл, — сана борщ ҫитерес тенӗччӗ те, вӑл, мур илесшӗ, хӑй тӗллӗн пиҫсе ларман.

— Сергей Тимофеевич, — сказала она, — думала накормить тебя борщом, а он, окаянный, без меня не сварился.

X сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Мур тумалла-и вӗсемпе?

Черта ли с ними делать?

XXI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Умран пӑхма — салтак пек, хыҫалтан — мур пӗлет-и: те пуп, те шуйттан…

— Спереду — солдат, а сзаду — не то поп, не то черт его знает что…

XIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Мур пӗлсе ҫиттӗр ӗнтӗ: тахӑшӗ айӑплӑ вӗсенчен?

 — Чума их разберет, кто из них виноватый!

XV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Мур пӗлет-и ӑна: тен, пӑртак ватӑлнӑ та пулӗ.

— А чума его знает: может, и постарел трошки.

VII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Мур илсе каяс мӗн ҫав эсрел тункатине!

Черт бы брал этот пенек!

III // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Акӑ вӗсем, мур илесшӗ актсем.

Да вот они, эти акты, будь они неладные.

XXX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Йӗпенсе тухатчӗ — ҫавӑ кӑна, инкек ҫине, шывӗ хӗссе пычӗ, пӗрени, мур илесшӗ, сиксе тухса ҫапрӗ…

Искупался бы — и все, а тут, как на грех, вода наперла, бревно, чертяка его возьми, высунулось и садануло…

XXVII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Сысна аҫисем, мур илесшӗ!

Вот это кабанчики, чтобы их черти съели!

XXVI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ну, яра пар, мур илесшӗ!

Ну, маршируй, маршируй, стервец!

XXVI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Пӗр-пӗр пӗрени урлӑ выртӗ те, ӑна вӑхӑтра тӗртсе ямасан, мур илесшӗ, хӗсӗнсе ларӗ, вара ытти пӗренесем килсе капланӗҫ — ҫитрӗ инкек!

Иная древесина может лечь поперек, и ежели ее вовремя не пихнуть, может, чертяка, застрять, а на нее попрутся другие — тогда беда?

XXIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ҫынсем пуҫтарӑнса ҫитиччен, лавсене уйӑриччен Сергей радиоприемнике шанчӑклӑ каччӑна парса, юхса килекен пӗренесене хӑш вырӑнта кӑларасси ҫинчен Саввӑпа калаҫса тӑнӑ чух, Дорофей хальхинче тимӗр-кӑвак лашине мар, ҫинҫе ураллӑ ӑйӑра йӗнерлерӗ те, унпа ҫынпа калаҫнӑ пек калаҫса тӑчӗ: «Эсӗ кайса ҫӳре-ха, ҫӳре… Эсӗ, мур илесшӗ, самӑр, тӑрса ывӑнтӑн, акӑ Сергей Тимофеича ярӑнтар-ха пӗрре, вара тутусене пӑркаламӑн, ещӗке кӑшласа тӑмӑн…», — текелерӗ.

Пока были выделены подводы и собраны люди, пока Сергей, вручив надежному парню радиоприемник, разговаривал с Саввой о том, в каком месте на реке лучше всего устроите запань для приема сплавляемой древесины, пока Дорофей седлал на этот раз не серого коня, а тонконогого и пугливого жеребца, разговаривая с ним, как с человеком: «А ты пробегайся, пробегайся… Жирный, застоялся, вот и покатай Сергея Тимофеевича, тогда и не будешь грызть ящик…».

XXII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed