Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Тинех (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Вӑл нимӗн те каламасть, нимӗн те ӑнланмасть; Ахуан-Скапа ишсе ҫитнӗ тӗлелле чӗлхи тинех уҫӑлать, анчах пуплевӗн ӑнлантараслӑхӗ ӑслӑ-тӑнлӑ чӗрӗ чуншӑн — питех те мӗскӗнле.

Он не говорил и не понимал ничего и заговорил лишь ко времени прибытия в Ахуан-Скап, но вразумительность его речи оказалась более чем жалкой для разумного существа.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 211–227 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн ӑна каллех вӗри курӑкпа тарлаттараҫҫӗ, ӳтне сӑтӑраҫҫӗ; акӑ тинех чирлӗскер куҫӗсене уҫать.

Тогда возобновили припарки, применили растирания, и, наконец, больной открыл глаза.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 211–227 с.

Халтан кайнӑскерсем, тусанпа витӗннӗскерсем — иккӗшӗ тинех «Урӑ Ҫул ҫӳрен» хупах умне ҫитсе тӑчӗҫ.

Оба, усталые и пыльные, пришли наконец к харчевне «Трезвого странника».

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 187–210 с.

Чуна ҫӑласси пулӑпа тата пан улмипе сутӑ тунинчен чылай пӗлтерешлӗреххине тинех ӑнлантӑм… ҫапла.

Теперь только я понял, что спасенье души более важное дело, чем торговля рыбой и яблоками… да.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 187–210 с.

Юлашкинчен тинех ыйха путрӑм.

Потом наконец уснул.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 187–210 с.

Чӑххи вара автана шерпет ӗҫтерет, эмелсемпе ӑшӑтать, унӑн чирӗ тинех иртсе каять.

Напоила курочка петушка мятой, приложила горчичник — и прошло.

Тӑхтама пӗл // Василий Хударсем. Ушинский К. Д. Тӑватӑ ӗмӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 28 с. — 19–21 с.

Хыҫалтан: «Тинех тасалчӗ. Каяссӑн туйӑнманччӗ»… текеленӗ сасӑсем те илтӗнкелерӗҫ.

Сзади послышались голоса: «Наконец-то уйдет. Казалось, никогда не уйдет…»

I // Эселе Петӗрӗ. «Капкӑн», 1931, 2№, 12–13 с.

Тинех вӑранса ҫитнӗн — шлюпка унӑн урисен айӗнче тӳлеккӗн чӳхенет; Аян тӑрса пӗр кӗсменпе авӑсать.

Шлюпка, точно проснувшись, закачалась под его ногами; Аян греб стоя, одним веслом.

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Аян револьверне тӑсрӗ, куҫакан ҫын та сасартӑк ҫав хусканӑвах евӗрлерӗ, ҫапла вӗсем икӗ-виҫӗ самант хытса тӑчӗҫ, унтан Аян тинех стена ҫинчи куҫ кӗскине асӑрхарӗ.

Аян протянул револьвер, то же сделал беззвучно двигающийся человек, и так они стояли два-три момента, пока Аян не разглядел зеркала.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Унӑн сасси шав-кӗрлеве хупларӗ, кӑшкӑрашу тинех тамалчӗ.

Голос его покрыл шум, и крики затихли.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

— Гарвей штурман, ачасем, — тинех каласа хучӗ боцман, — урӑх никам та мар!

Наконец боцман сказал: — Штурман Гарвей, ребята, и никто больше!

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Ҫапла сехете яхӑн тӑсӑлчӗ, акӑ Пэд пырне хӗрлӗ тӗтре тинех кӑтӑклама пикенчӗ, — ҫывӑрмашкӑн кайма вӑхӑт ҫитнине аса илтерет.

Так продолжалось около часа, пока красный туман не подступил к горлу Пэда, напоминая, что пора идти спать.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Ара, тинех социализм обществине чӑнласах пысӑк хӑватпа тумашкӑн майсем тупӑнаҫҫӗ-ҫке.

Help to translate

4 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

«Тинех ҫитрӗм, тинех ҫитрӗм!» — пӑшӑлтатрӗ вӑл, ӗнтӗ месерле ҫаврӑнса выртнӑскер, пушӑ куҫӗпе ҫӳлелле, вӗҫсӗр тӳпенелле тем ыйтнӑн пӑхса…

Help to translate

4 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Тинех шалта такам ҫара уран таплаттарни илтӗнчӗ; кантӑкран Машук пичӗ курӑничченех Калюков чӗри лӑшах кайрӗ: эппин, никам та сыхласа лармасть-ха ӑна кунта…

Help to translate

4 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Тинех ӑшӑнтӑм.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Тинех манӑн ҫитес пасара тухма май килет.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Йытӑ — Полканран та пысӑкрах овчарка — тинех, хӑйӗн тивӗҫне чыслӑн пурнӑҫланине туйса, вӗрме пӑрахрӗ, мӑнаҫлӑн та юлхавлӑн карӑнса, пӳрт айӗнчи йӑвана кӗрсе кайрӗ.

Help to translate

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Ну? — тем кӗтнине тинех илтес пек ыйтрӗ Мӗтри.

Help to translate

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Тепрер сехетрен Мӗтри тинех персе ҫитрӗ, хапхана уҫса, тӑрантаспах килкартине кӗрсе кайрӗ.

Help to translate

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed