Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Пӗрех the word is in our database.
Пӗрех (тĕпĕ: пӗрех) more information about the word form can be found here.
Джесси хуҫалӑх ӗҫне сӑмсине чикместпе пӗрех, анчах ӑнсӑртран мӗн те-тӗр курсан асӑрхаттарас тӑк ӑна пӑркаланмасӑр пӑхӑнаҫҫӗ, — вӑл Моргиана хушӑвне улӑштарма хушсан та.

Джесси не вмешивалась в хозяйство, но если на что-нибудь случайно обращала внимание, ей повиновались беспрекословно, — вздумай она даже отменить приказание Моргианы.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Кулӑшла чухне мӗншӗн кулӑшли пур пӗрех, — тӳрре тухма хӑтланчӗ Джесси.

— Когда смешно, то все равно от чего смешно, — оправдывалась Джесси.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Мӗн пур шухӑш уншӑн ҫӗнӗлӗх кӑсӑклӑхӗпе хаклӑ; пур пӗрех: мӗнле те-тӗр пулӑм пирки кам та-тӑр унпа пӗрешкел уйланать-и е ҫук-и?

Все мысли имели для нее интерес новизны, — безразлично, думал ли кто-нибудь одинаково с ней или нет о каком-либо обстоятельстве.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Пин те сакӑр ҫӗр… ну… пур пӗрех, эпӗ Осборнпа дуэльте ҫапӑҫнӑччӗ.

— В тысяча восемьсот… ну, все равно, я дрался на дуэли с Осборном.

XXXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Манӑн савӑнмалли ҫукпа пӗрех, — ман еннелле ҫаврӑнчӗ вӑл.

Мне было не так весело, — обратилась она ко мне.

XXXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпир ҫитрӗмӗрпе пӗрех, ҫакӑнтан пӑрӑнатпӑр та сулахайра — ав ҫав ҫуртра — эпӗ пурӑнатӑп.

Мы почти приехали, так как за этим поворотом, налево, тот дом, где я живу.

XXIX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Ҫапла… — терӗ Бутлер вилӗме палӑртнӑ шӑплӑх хыҫҫӑн, — хыттӑн га, шӑппӑн та шаккама юрать — пур пӗрех халь.

— Да, — сказал Бутлер после молчания, установившего смерть, — можно было стучать громко или тихо — все равно.

XXVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ну, пур пӗрех.

Help to translate

XXV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Анчах пур пӗрех ҫывӑрать.

Но все равно спал.

XXIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Лисра, хыпарҫӑсем евитленӗ тӑрӑх, Гезпа тӗл пулма мана пӗр кун кирлӗ пулнӑ; Лиса кӗрессе е тӳрех Гель-Гьюна каясса пӗлмесӗр — эпӗ кунта пуйӑспа тухса килтӗм, мӗншӗн тесен вӑл пур пӗрех кунта ишсе ҫитмелле, ҫакна мана тӗрӗсех пӗлтерчӗҫ.

В Лиссе, куда указывали мои справки, я разминулась с Гезом всего на один день; не зная, зайдет он в Лисс или отправится прямо в Гель-Гью, — я приехала сюда в поезде, так как все равно он здесь должен быть, это мне верно передали.

XXIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Пӗр тесен, ӑсатма пырсан та, пымасан та пӗрех те-ха ӗнтӗ, пурпӗр чун хускалать, пурпӗр.

Help to translate

X // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Ку триптиха Эверкки ӳкерсе пӗтернӗпе пӗрех ӗнтӗ.

Help to translate

V // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

— Маншӑн пур пӗрех, — пӗлтерчӗ Дэзи.

— Мне все равно, — объявила Дэзи.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Анчах эпӗ пур пӗрех шутсӑр хытӑ кулянаттӑмччӗ.

Но я все равно была бы очень огорчена.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпӗ пӗр-пӗччен; хумсен хушшинче чӳхенетӗп, хунар ҫине пӑхатӑп; унти ҫурта ҫунса пӗтнӗпе пӗрех.

Я был один; покачивался среди волн и смотрел на фонарь; свеча его догорала.

XVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Маншӑн пур пӗрех, анчах — пӗлӗр эпӗ мӗн каланине.

— Мне все равно, но — знайте, что я сказал.

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Хӗрарӑма, — унӑн репутацийӗ апла-и е капла-и — пур пӗрех, — хӗненине чармаллаччӗ пулин те — манӑн туйӑмсенче халӗ шӑл шаннилле япӑх пӑтранчӑклӑх.

Хотя нельзя было допустить избиения женщины — безотносительно к ее репутации, — в чувствах моих образовалась скверная муть, подобная оскомине.

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Хӗрӗн кӑкӑр ҫыххи салтӑннӑ, кӗпи хул пуҫҫинчен шуса аннӑ, вӑл, чӑннипех тӑнран кайнӑскер, ӳсӗрскер, куҫӗсене хупнӑ, чӗтре-чӗтре ӗсӗклет; вӗҫерӗнме хӑтланса хӗр Синкрайт ҫине ӳкрӗпе пӗрех, Синкрайт мана курсан чӳклӗх хӗрӗн тепӗр аллине вӗҫертрӗ.

Ее лиф был расстегнут, платье сползло с плеч, и, совершенно ошалев, пьяная, с закрытыми глазами, она судорожно рыдала; пытаясь вырваться, она едва не падала на Синкрайта, который, увидев меня, выпустил другую руку жертвы.

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Маншӑн ку чӑннипех те пур пӗрех, — хуравларӑм эпӗ унӑн йӑпӑлти куллине пула пите пӗркелентерсе.

— Мне это действительно все равно, — ответил я, морщась от его угодливой улыбки, — но такое отношение не мешает законному любопытству.

XI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ишеве тухсан малтанхи сехетсем яланах савӑнӑҫлӑ та тимлӗхлӗ, хӗвел чухне-и, ҫумӑрта-и — пур пӗрех; ҫавӑнпа та палуба ҫине чӑтӑмсӑрлӑхпа улӑхрӑм.

Первые часы отплытия всегда праздничны и напряженны, при солнце или дожде, — все равно; поэтому я с нетерпением вышел на палубу.

XI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed