Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Комиссар the word is in our database.
Комиссар (тĕпĕ: комиссар) more information about the word form can be found here.
Кунта комиссар ҫырнӑ умстатья та пулнӑ, Нина Ковалевӑн «Эпир ҫутӑ курӑпӑр» ятлӑ сӑвви те.

Была здесь и передовая, написанная комиссаром, и стихи Нины Ковалевой «Мы увидим свет».

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Комиссар малтан партизансем ҫине хаяррӑн пӑхкаларӗ, унтан хӑй те чӑтаймасӑр кулса ячӗ.

Комиссар сначала сердито глядел на всех, а потом не выдержал и сам засмеялся во весь бас.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Вӑтаннӑ комиссар шӑтӑк витӗр ӗхлеткелесе, хӗсӗнсе тухрӗ.

И смущенный комиссар, кряхтя, протащил свои плеча через расчищенный лаз.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Кам унта? — илтӗнчӗ стена хыҫӗнчен комиссар сасси.

— Это кто там? — раздался голос Котло из-за стены.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Комиссар! — кӑшкӑрчӗ Жученков.

Жученков крикнул: — Комиссар!

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Стена хыҫӗнче пурне те паллӑ комиссар басӗ янӑрать.

За стеной явственно гудел всем знакомый басон комиссара.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Комиссар хӑрӑмпа вараланнӑ, лӳчӗркеннӗ, ӑшӑ галстуксене илчӗ, якатрӗ, тирпейлӗн хуҫлатса, кӗске пӑшалӗсемпе пӗрле штабра ларакан шкапа хучӗ, ҫӑрапа питӗрсе илчӗ.

Комиссар бережно принял галстуки, закоптелые, помятые, теплые, расправил их, аккуратно сложил, вместе с обрезами положил в шкаф, стоявший в штабе, и запер его на ключ.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Заданине каласа пар-ха! — хушрӗ комиссар.

— Повторить задание! — приказал комиссар.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Вӗсене кала ҫеҫ, Иван Захарович, — комиссар тытӑнса тӑнине курса, хӑвӑрт ответлерӗ Корнилов.

— Да им только заикнись, Иван Захарович, — поспешил ответить, заметив состояние комиссара, Корнилов.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ачасене ирӗксӗрех разведкӑна ямалла пулсан, комиссар кашнинчех хурланнӑ.

Каждый раз, когда обстановка складывалась так, что партизаны были вынуждены посылать на разведку ребят, комиссар страдал.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Вывод тӑватпӑр, юлташсем, — ерипен, васкамасӑр, хӑйӗн ҫирӗп сӑмахӗсене вирлӗн, витӗмлӗхне пӗлтерес тесе калать комиссар: — пирӗн разведчиксем пӗлтернӗ тӑрӑх, пире тӑшман ҫӗр айне хупласа лартнӑ.

— Делаем выводы, товарищи, — медленно, неспешно говорил он, вкладывая какой-то особый, увесистый смысл в свои прочные слова, — по данным нашей подземной разведки, мы окончательно замурованы.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

…Ҫав вӑхӑтра ҫӗр айӗнчи крепость штабӗнче комиссар Иван Захарович Котло хӑйӗн канашлуне вӗҫленӗ.

…Между тем в штабе подземной крепости, устроенном в специально вырубленной широкой штольне, комиссар Иван Захарович Котло заканчивал свое сообщение.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Вӗсем ҫӗр хутах макӑрчӗҫ; комиссар хай вӗсене лӑплантарма пынӑ.

Они проплакали весь вечер, и сам комиссар ходил утешать их…

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Малтан каллех пионерсене ямалла мар-ши тенӗ те, мӗншӗн тесен вӗсем пит лайӑх разведчиксем пулнӑ, анчах комиссар хирӗҫ пулчӗ: ачасене урӑххисене яма май пулмасан ҫеҫ яма пулать, терӗ.

Сначала подумывали, не послать ли пионеров, показавших себя отличными разведчиками, но комиссар запротестовал, считая, что еще раз решиться на это можно только в случав самой крайней необходимости.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Комиссар хыҫалалла тайӑлчӗ те, аллисене малалла тӑсса, ӗннӗ алтупанӗсене чӑмӑртаса, халь каланине ҫирӗплетсе пичет пуснӑ пек, сӗтел ҫине хучӗ.

Комиссар откинулся назад и, вытянув усталые, пожженные руки, медленно поставил на стол ребром свои крепко сжатые кулаки — словно приложил к сказанному две тяжелые круглые печати.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Ҫынсем пирӗн ылттӑн, комиссар, — терӗ Лазарев.

— Люди у нас, комиссар, золотые! — сказал Лазарев.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Сывӑ, комиссар юлташ.

— Цел, товарищ комиссар.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Комиссар ӗнтӗ куҫӗсене аллипе шӑлса илчӗ.

— Комиссар потер ладонями усталые, обожженные глаза.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Пӗлетӗн-и, комиссар, ҫӳлти ярусра миҫе фашист выртса юлнӑ?

— А знаешь, комиссар, сколько гитлеровцев, что остались лежать в верхнем ярусе?

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Комиссар аран пукан патне утса ҫитрӗ.

Командиры собирались в штаб.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed