Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

апла the word is in our database.
апла (тĕпĕ: апла) more information about the word form can be found here.
Апла пулсан, эпӗ мӗншӗн тартӑм-ха?

 — А чего же я побежал тогда?

8 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Апла пулсан, ӑшӑнӑр, ӑшӑнӑр! — тет хуралҫӑ кӑмӑллӑн.

Ну, грейтесь, грейтесь! — ласково говорит сторож.

5 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

– Мӗнле-ха эс апла?

«Как же это ты?

3 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Апла пулсан, саланӑр.

— Ну, так расходитесь.

1 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Апла эппин!

Help to translate

1 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Ав мӗн пулса тӑнӑ! — тесе кӑшкӑрчӗ те профессор, пӗтӗм вӑйпа хыттӑн ахӑлтатсах кулса ячӗ: — апла эппин ку мыскарана электричество тунӑ пулать?

— Вот оно что! — вскричал профессор и громко рассмеялся, — так, значит, электричество сыграло с нами эту шутку?

XLV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Апла пысӑк мӑшкӑл пулӗччӗ! — терӗ вӑл.

Это было бы позором!

XLIV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Апла Итали чӗлхипе ыйтса пӑхӑпӑр, — терӗ те пичче унтан каллех: — Ӑҫта тӑратпӑр халӗ эпир? — тесе ыйтрӗ.

— Так попробуем по-итальянски, — продолжал дядюшка и спросил на этом языке: — Где мы находимся?

XLIV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Апла пулсан, ӑна часрах вӗҫертсе ямалла.

В таком случае надо было поскорее освободить его.

XLIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Апла эпир вӗресе тӑракан вулкан пырӗнче тӑратпӑр-и?

 — Так мы находимся в жерле действующего вулкана?

XLIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

— Мӗн каласшӑн-ха апла эсир?

— Что вы хотите сказать?

XLIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Апла пулсан, — тетӗп эпӗ, — халех ҫула тухса каяр эппин.

— По крайней мере, — сказал я, — мы тронемся немедленно в путь.

XL сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

— Ҫук, Аксель, апла пулсан, эпир хамӑр йӗрсене тӗл пулнӑ пулӑттӑмӑр, анчах эпӗ кунта нимӗн те курмастӑп вара…

— Нет, Аксель, мы наткнулись бы по крайней мере на наши собственные следы, а я ничего не вижу…

XXXIX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Апла пулсан, — терӗ пичче, — нимӗн сӑнаса ҫӳремелли те ҫук, пирӗн сулӑ патне кайсан авантарах пулӗ.

— В таком случае, — отвечал дядюшка, — излишне продолжать разведки, и самое лучшее — вернуться к плоту.

XXXIX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Апла пулсан, тишкерсе пӑхма халех тухса утар, — терӗм эпӗ.

— Итак, в поиски за открытиями! — сказал я.

XXXVII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Апла тата 1200 километра яхӑн кайнӑ пулать.

— Значит, это составит еще триста лье.

XXXVI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

— Епле апла? — тесе кӑшкӑрса ятӑм эпӗ.

— Как так? — воскликнул я.

XXXVI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Апла пулсан, сулла юсас пулать.

— В таком случае надо исправить плот.

XXXVI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

— Ну, епле апла, — каллех калаҫа пуҫларӗ пичче, — эсӗ манӑн ыйтӑва хирӗҫ сӑмах та хушасшӑн мар-и вара, аван ҫывӑртӑн-и тетӗп?

— Ну, что же, — снова заговорил он, — у тебя как будто нет охоты ответить мне, хорошо ли ты спал?

XXXVI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Анчах апла пулсан…

Но тогда…

XXXV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed