Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ыйтрӗ (тĕпĕ: ыйт) more information about the word form can be found here.
— Эсир ҫак мӗне пӗлтернине ӑнланатӑр-и? — хыттӑн ыйтрӗ Васильев.

— А вы знаете, что это значит? — строго спросил Васильев.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Апла пулсан, ӑна эсир тунӑ пулать? — лӑпкӑн та нимӗн пулман чухнехи пек ыйтрӗ инженер, чертеж ҫине кӑтартса.

— Значит, это ваша работа? — спокойно и равнодушно спросил инженер, указывая на чертеж.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Эсир-и? — ирӗксӗрех ыйтрӗ Мариам.

— Вы? — невольно вырвалось у Мариам.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

«Тытӑнса тӑнӑшӑн каҫару ыйтрӗ, питӗ пысӑк каҫару ыйтрӗ», тесе калама хушрӗ.

Говорит: «Передай извинения, что задержался. Очень большие извинения».

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Джафар Алекперович! — сасартӑк ыйтрӗ унтан Гасанов.

— Джафар Алекперович! — вдруг обратился к нему Гасанов.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Пуҫне ҫӗклемесӗрех Гасанов ҫапла ыйтрӗ:

Гасанов, не поднимая глаз, спросил:

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Ачасем мӗнле? — пуринчен малтан ыйтрӗ Гасанов.

— Что с ребятами? — прежде всего спросил Гасанов.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Капитан эсӗ ху пуласшӑн мар-и-ха? — кулса ыйтрӗ Степунов.

— Уж не ты ли в капитаны просишься? — насмешливо спросил Степунов.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Капитан пулас килет апла санӑн, ҫапла-и? — йӗкӗлтесе ыйтрӗ Али, ҫӳлелле пӑхнӑ май.

— Хочешь капитаном быть? Да? — ехидно спросил Али, посматривая вверх.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Ачасем питӗ хӑраҫҫӗ-и? — пӑлханса ыйтрӗ Гасанов, Григоряна питрен тинкерсе пӑхса: хунарӑн тӗксӗм ҫутинче унӑн питҫӑмартийӗсем янахӗ тӑрӑх юхса анакан ҫутӑ тумламсем йӑлтӑртатса илчӗҫ.

— Ребята очень боятся? — с тревогой спросил Гасанов, всматриваясь в лицо Григоряна: в слабом свете фонаря блестели капли, ползущие по его щекам и подбородку.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Сӑмах май каласан, сире ҫакӑн пек локаторсемпе тӗл пулма тӳр килнӗ-и? — чӗнмесӗр тӑнӑ хыҫҫӑн ыйтрӗ Васильев.

Кстати, вам приходилось встречаться с подобными локаторами? — помолчав, спросил Васильев.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Палӑрнӑ ҫутӑна лайӑхрах йышӑнса илме хӑвӑртлӑха ытларах ӳстерни кирлӗ-и е ҫук-и? — ыйтрӗ Синицкий.

— Для хорошего приема отраженного луча требуется значительное усиление или не очень? — спросил Синицкий.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Каҫарӑр, ыйту пама юрать-и? — именсе ыйтрӗ вӑл Васильевран.

— Простите, вопрос можно? — смущенно обратился он к Васильеву.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Александр Петрович, прожектора включить тума ан хушӑр-ха? — ыйтрӗ Саида.

— Александр Петрович, разрешите не включать прожектора? спросила Саида.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Локатор йӗркеллӗ-и? — ыйтрӗ вӑл.

— Локатор в порядке? — спросил он.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Гусеницӑсем-и? — ыйтрӗ вӑл, иккӗленнине сирсе ярас тесе.

Чтобы разрешить сомнения, он спросил: — Гусеницы?

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Шыв айӗнчи ҫуртсем тетӗн-и? — ыйтрӗ Саида.

— Подводные дома? — переспросила Саида.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Ҫапла ӗнтӗ, вышкӑсем вырӑнне эсир шыв айӗнче ҫакӑн пек ҫуртсем тусан авантарах пулать тесе шутлатӑр-и? — ыйтрӗ Синицкий, куҫӗсене ҫаврака кантӑк ҫинчен илмесӗр.

— Так, значит, вы считаете, что вместо вышек лучше строить вот такие подводные дома? — спросил Синицкий, не отрываясь от окна.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Синицкий хуллентерех утма пуҫларӗ те иккӗленсе ҫапла ыйтрӗ:

Синицкий помедлил и нерешительно спросил:

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Пӗр ыйту ҫеҫ… юрать-и? — йӑвашшӑн ыйтрӗ Синицкий.

— Только один вопрос… можно? — робко спросил он.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed