Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Сире (тĕпĕ: эсир) more information about the word form can be found here.
Хам мӗнле пӑшӑрханса кулянни ҫинчен сире каласа пама та пултараймастӑп!

Не могу вам передать, как я огорчён!

30. Каллех Мускава // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Сире «По-2» самолетпа Брызгалов ӑсатса ярать…

Вас проводит Брызгалов на «По-2»…

30. Каллех Мускава // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Радио тӑрӑх: — Сире ӑнлантӑм. Атакӑлатӑп, — тесе пӗлтертӗм.

Передаю по радио: — Понял вас. Иду в атаку.

28. Конев колхозник самолечӗпе чӑнласах та паттӑрӑн ҫапӑҫатӑп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Сире ырӑ сывлӑх сунса ҫитӗнӳсем тума сӗнетӗп.

Желаю вам здоровья и успехов.

27. Конев колхозник самолечӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Сире хӑвӑрӑн пурнӑҫӑр ҫинчен ҫырса пӗлтерме ыйтатӑп.

Вас же прошу — пишите о своём житье-бытье.

27. Конев колхозник самолечӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Сире хамӑн кашни ҫӗнтерӳ ҫинчен ҫырса пӗлтерсе тӑрӑп.

О каждой своей победе над врагом буду вам сообщать.

27. Конев колхозник самолечӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Сире ҫак ятпа саламласа, ҫитӗнӳсем тума сӗнетӗп!

Поздравляю вас, искренне желаю успехов!

27. Конев колхозник самолечӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

— Сталинград облаҫӗнчи колхозник парнине командовани сире памалла турӗ, капитан Кожедуб…

— И оно решило дар сталинградского колхозника передать вам, капитан Кожедуб…

27. Конев колхозник самолечӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Сире аслӑ звани — Совет Союзӗн Геройӗ ятне памалла тунӑ ятпа чӗререн саламлатӑп, — терӗ вӑл.

— Сердечно поздравляю с присвоением вам высокого звания Героя Советского Союза!

22. Аслӑ наградӑна илме чӑнах та тивӗҫлӗ пулнине эпӗ ӗҫпе кӑтартса пама тивӗҫ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Савӑннипе макӑрса ятӑм, ҫакӑн ҫинчен сире пӗр вӑтанмасӑр каласа паратӑп.

Я плакал от счастья, и мне в этом не стыдно сознаться.

21. Никитин таврӑнчӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Пире: сире персе вӗлеретпӗр, тетчӗҫ.

Нам заявили, что нас расстреляют.

21. Никитин таврӑнчӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

— Старший лейтенант юлташ, ВЛКСМ Центральнӑй Комитечӗ сире, Ленинла комсомол вӗрентсе ҫитӗнтернӗскере, паттӑр ҫапӑҫнӑшӑн тата тӑшманӑнне ҫирӗм ултӑ самолетне персе антарнӑшӑн Хисеплӗ грамотӑпа наградӑлать.

— Товарищ старший лейтенант, ЦК ВЛКСМ награждает вас, воспитанника Ленинского комсомола, почётной грамотой за боевую деятельность и двадцать шесть лично сбитых самолётов врага.

20. Октябрь праҫникне фронтра кӗтсе илетӗп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Строя тепӗр хут пӑсма шутласан, урӑх сире нихҫан та хампа пӗрле илсе каймастӑп.

Вздумаете ещё путать строй — больше с собой никогда не возьму.

18. Днепр урлӑ каҫмалли вырӑнсем ҫийӗнче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

— Ку хутӗнче эпӗ те сире асӑрхаса пыраймарӑм, — тет хӑйӗн айӑпне туйнӑ Мухин.

— На этот раз я тоже не уследил за вами, — отвечает Мухин смущённо.

18. Днепр урлӑ каҫмалли вырӑнсем ҫийӗнче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Каялла таврӑннӑ чухне эпир сире тӑшман вырӑнне шутларӑмӑр, сирӗнтен иртсе хӑвӑртрах киле ҫитме васкарӑмӑр.

Когда возвращались, приняли вас за противника, спешили домой и проскочили мимо.

18. Днепр урлӑ каҫмалли вырӑнсем ҫийӗнче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Эпир пурте пӗрле сире, фронтовиксене, ӗҫре ӑнӑҫусем тума, тӑшмана ҫӗнтерме, паттӑр та харсӑр пулма сӗнетпӗр.

Все мы вместе желаем вам, фронтовикам, удачи, победы над врагом, боевого и смелого духа.

17. Ирӗке кӑларнӑ тӑван вырӑнсенчен килекен хыпарсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ҫак ятпа саламлатӑп сире!

Поздравляю вас!

16. Манӑн пурнӑҫри телейлӗ кун // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

— Кожедуб юлташ, сире большевикла парти членне илтӗмӗр.

— Вы приняты в члены большевистской партии, товарищ Кожедуб.

16. Манӑн пурнӑҫри телейлӗ кун // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

— Политотделран телефонпа каларӗҫ: сире ыран ирхине парти комиссине пыма чӗнчӗҫ, — терӗ.

— Звонили из политотдела: вас завтра утром вызывают на парткомиссии.

16. Манӑн пурнӑҫри телейлӗ кун // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

— Младши лейтенант юлташ, сире аслӑ награда — Хӗрлӗ Ялав орденӗ панӑ ятпа саламлатӑп!

— Поздравляю вас, товарищ младший лейтенант, с высокой наградой — орденом Боевого Красного Знамени!

14. Ҫӗнӗ назначени // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed