Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Куҫ the word is in our database.
Куҫ (тĕпĕ: куҫ) more information about the word form can be found here.
Кама вӗлерчӗҫ — йынӑшса, куҫҫуль витӗр кӑшкӑрчӗ Лопухов, мӗн тумаллине пӗлмесӗр, анчах хуйхӑ хӑйне малалла тӗртнине тата юлашки сывлӑшӗ тухиччен, куҫ курми пуличчен мӗн те пулин тума хушнине туйса, сиксе тӑчӗ…

Кого убили» — со стоном, сквозь слезы крикнул Андрей, вскочил на ноги, не зная, что делать, но чувствуя, что горе властно толкает его вперед и велит ему что-то делать, делать до последнего вздоха, до тех пор, пока видят глаза…

XVII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Пулеметчикӗ Юргин еннелле ҫаврӑнса: — Ӳсӗр, путсӗрсем! Командир юлташ, пулемета илӗр, мана амантрӗҫ, куҫ хуралса килет, — терӗ.

Оборачиваясь к Юргину, пулеметчик крикнул: — Пьяные, сволочи! Берите пулемет, товарищ командир, я ранен, в глазах темнеет…

XVII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Ҫапла, эпӗ вара санӑн питӳ ҫине, санӑн тутусемпе шӑлусем ҫине куҫ сиктермесӗр пӑхатӑп.

— Да, а я смотрю и смотрю на твое лицо, на твои губы и зубы.

XV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Ҫук, эпӗ сире кӳрентертӗм, сирӗнпе пӗрле, куҫ умӗнче мар пулсан та, тата ытти нумай ҫынсене кӳрентертӗм, — терӗ те Озеров, чавси ҫине таянчӗ.

— Нет, я обидел вас, а заодно с вами, хотя и заочно, еще многих, сказал Озеров и приподнялся на локоть.

XIV // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Сысоев ҫуллӑ пӳрнисене тӑрмаланнӑ ҫӳҫӗ ҫине сӑтӑрса тасатрӗ те, куҫ хӗссе, хирӗҫ тавӑрчӗ:

Сысоев обтер жирные пальцы о кудлатые рыжие волосы и, подмигивая, ответил:

V // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Пятышевӑн пӗчӗк пӳлӗмӗнчен партизансем кӗпӗрленсе тулнӑ пысӑк кухньӑна тухсан, Шошин сылтӑм куҫ хӳрипе Вася Сойкин ҫине пӑхрӗ.

Выйдя от Пятышева из боковушки в просторную кухню, полную партизан, Шошин скосил правый глаз в сторону Васи Сойкина.

I // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Манӑн куҫ хӑнӑхнӑ, — хирӗҫ тавӑрчӗ Шошин.

У меня глаз наметан, — ответил Шошин.

I // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Хӗвел ҫуттинче вӑхӑтсӑр ватӑлнипе пӗркеленнӗ ҫӗр тӗслӗ курӑнакан питне пӑрса, вӑл Вася Сойкина хаваслӑн куҫ хӗсрӗ:

Повернув на солнце землистое, прежде времени постаревшее лицо в густой сетке морщин, он весело подмигнул Васе Сойкину:

I // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Халь Мускав ман куҫ умӗнче, никам пырса перӗнмелле мар чул ту пек, ҫирӗп тӑрать!

Теперь Москва стоит перед моими глазами, как непроницаемая каменная гора!

XX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Кун каҫа куҫ хураличчен ӗҫлеҫҫӗ те, ҫапӑҫу хыҫҫӑнхи евӗрлӗ унтах, заводрах выртса ҫывӑраҫҫӗ!

Работает весь день до поздней ночи, до потемнения в глазах, а потом как после боя, на заводе же ложаться спать.

XX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Манӑн урасем те шӑнса кайрӗҫ, анчах эпӗ хама уйӑрса панӑ лаптӑк ҫинчен куҫ илместӗп, тӗллев ҫук!

У меня уже и ноги закоченели, но я не отрываю глаз от своего сектора, а цели нет!

XX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Ан пӑшӑрханӑр та, ман куҫ пекки сайра.

Глаз-то у меня, будьте покойны, верней некуда!

XX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Юргин кӗске кӗрӗкӗн пасарнӑ ҫухи урлӑ куҫ хӳрипе Андрей ҫине пӑхса илсенех, вӑл салхуллӑн шухӑша кайса пынине туйса илчӗ.

Взглянув искоса через поднятый, в густом инее, воротник полушубка на Андрея, Юргин сразу отгадал его грустные мысли.

XIX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Вара: отрядӑн малти хуралӗ вырнаҫнӑ лесник пӳртне ҫитичченех (кунта вӗсем чарӑнса кӑштах канма шутланӑ) вӑхӑт салху шӑплӑхра иртрӗ, вӗсем курнӑ ватӑ чӑрӑш патӗнче пулса иртнӗ юнлӑ тытӑҫун куҫ умӗнчен кайма-пӗлмен картини пулчӗ.

Весь остаток пути до избушки лесника, где находился сторожевой пост отряда и предстояла передышка, он прошел в угрюмом молчании, не в силах отделаться от навязчивой картины ночной кровавой схватки у старой ели.

XVI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Анфиса Марковна, Крылатова кӑмӑлсӑррӑн пӑхса ӑсатнӑ хыҫҫӑн, хӗрӗ ҫине куҫ хӗррипе пӑхса илчӗ.

Анфиса Марковна, недовольно проводив Крылатова, взглянула на дочку краем глаза.

XIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Ку мӗн иккенне пӗлекен пулсан, ман ҫине ҫакӑн пек куҫ хӳрипе пӑхман пулӑттӑн та-ха?

Если бы ты знала, что это означает, то не смотрела бы на меня такими глазами?

XIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Лена пасарнӑ куҫхаршийӗсене, куҫ хӑрпӑкӗсене ҫӗклесе мӗнле хӑвӑрттӑн калаҫнине, малтан ҫӑкӑр хыттине ҫыртнине, кашӑкӗпе котелокра ача-пӑчасем пек пӑтратнине курчӗ…

Он видел, как торопливо говорит Лена, вскидывая заиндевелые брови и ресницы, как по-ребячьи обкусывает краюшку хлеба и орудует в котелке ложкой…

VII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Тен, ҫителӗклӗ таранах та мар пулӗ, — шӑппӑн, связистсем ҫине куҫ хӳрипе пӑхса каларӗ Бородин.

— Возможно, и не совсем хорошо, — тихонько, кося глаза на связистов, ответил Бородин.

VII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Телефон трубкине хурса, вӑл сехечӗ ҫине, унтан блиндажа кӗнӗ ҫӗрте сулахай кӗтесре ларакан связистсем ҫине куҫ хӳрипе пӑхса илчӗ те: — Пӑлханатӑр-им? — тесе ыйтрӗ шӑппӑн.

Положив трубку, он взглянул на часы, покосился на связистов, сидевших в закоулке, по левую сторону от входа в блиндаж, и тихонько спросил: — Волнуетесь?

VII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

— Пирӗн «турӑ» ытахальтен палкама юратмасть, — юлташӗсене куҫ хӗссе каларӗ Петрищев.

— Наш «бог» болтать зря не любит, — подмигивая друзьям, ответил Вася Петрищев.

V // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed