Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сирӗн (тĕпĕ: эсир) more information about the word form can be found here.
Эсир район пуҫлӑхӗ, ҫавӑнпа та сирӗн хӑвӑр камсене ертсе пынине пӗлес пулать.

Но вы же глава района, вы должны знать, какими достойными людьми вы руководите.

Унӑн ҫемйи // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 55–65 с.

Эпӗ сирӗн патӑра пирӗн районта мӗнле ырӑ ҫынсем пурӑнни ҫинчен каласа пама килтӗм…

Я приехала рассказать вам, какие благородные люди живут в вашем районе…

Унӑн ҫемйи // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 55–65 с.

Эпӗ сирӗн пата инҫетрен, питӗ те кирлӗ ӗҫпе килтӗм.

Я приехала к вам издалека по делу, по очень важному делу.

Унӑн ҫемйи // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 55–65 с.

— Ҫук, эсир эпӗ сирӗн патра хам красноармеец амӑшӗ пулнипе мӗн те пулсан ыйтма килнӗ тесе ан шутлӑр.

— Нет, вы, пожалуйста, только не подумайте, что я пришла к вам о чём-нибудь попросить как красноармейская мать.

Унӑн ҫемйи // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 55–65 с.

Пристав хресченсене: — «Ҫӗлӗксене хывӑр та, чӗркуҫҫи ҫине тӑрӑр», — тесен, Чӑршкассинчи Хӑритун Иванов вӗсене хирӗҫ: — «Сирӗн умра чӗркуҫленме эсӗр турӑсем мар вӗт», тесе кӑшкӑрнӑ.

Help to translate

Апашри 1905–06 ҫ.ҫ. пулнӑ восстани // Т. Г. Гусев. Сунтал, 1935, 2№. — 21-22 с.

— Панулмисем сирӗн те мар, манӑн та мар.

 — Яблоки не ваши и не мои.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Тинкерсе пӑхӑр-ха ҫав тӗлӗнмелле, лӗпӗш ҫуначӗ пек вӗлтӗркке ҫеҫке ҫине — тӗксӗм курӑк ӑшӗнчен сирӗн ҫине тӑп-тӑрӑ та хуйхӑ-суйха пӗлмен хӗрачан чарса пӑрахнӑ куҫӗсем пӑхнӑ пек туйӑнса каять.

Присмотритесь к этому удивительному, легкому, как полет бабочки, цветку, и покажется вам, что из темной травы глядят на вас широко раскрытые, чистые и не знающие еще горя глаза девушки.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Ҫапах та сирӗн «ҫур кача пӳрнӗр» шӑпах вырӑнлӑ пулчӗ! — терӗм эпӗ.

— Все же ваш «полмизинчик» пришелся так кстати! — сказал я.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Сирӗн юлташӑр чупса пычӗ, ӗҫлемелли ӗҫӗн планне турӑмӑр…

Прибежал ваш друг, разговорились, составили план действий…

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Унӑн ывӑлне вара, акӑ Сирӗн полк командирне, нимӗҫсем ҫунтарса пӗтернӗ.

А сына, то есть вашего командира полка, немцы сожгли.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Ҫавӑнпа ыйтӑва сирӗн уммӑра лартнӑ та ӗнтӗ, — терӗ Стронский, аллисене ҫурӑм хыҫӗнчен ямасӑр, генерал ҫине лӑпкӑ, тен, тата ӗшеннӗ куҫӗсемпе пӑхса…

— Вот поэтому и поставлен вопрос перед вами, — ответил Стронский, не вынимая рук из-за спины и глядя на генерала спокойными, а может быть, усталыми глазами.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Сирӗн характершӑн, вӑл аллӑ ҫулта та ҫавӑн пекех пулассишӗн ӗҫер, ачсемӗр…

— Выпьем, ребята, за то, чтобы и в пятьдесят лет у вас сохранился такой характер…

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Сирӗн пиччӗр-и вӑл… кубанкӑпа?

— Это ваш брат… в кубанке?

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Ҫывӑрасчӗ сирӗн, каштан юлташ, — терӗ вӑл.

— Вам бы надо заснуть, товарищ капитан, — сказала она.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ултӑ ҫул командирта ӗнтӗ, сирӗн шухӑшӑрсене ӑшалла тата тулалла сывланӑ тӑрӑх сиссе илме хӑнӑхнӑ.

Шесть лет командирю, привык читать ваши мысли по вздоху и выдоху.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Хӑвӑн командирӑн приказне чӑн-чӑн таса чӗрепе пурнӑҫлама сирӗн Бакури пехотнӑй училищӗре кӑна мар вӗрентнӗ.

Не только у вас в Бакинском пехотном училище учили свято выполнять приказ своего командира.

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Мӗнле вӗрентнӗ сирӗн Бакури пехотнӑйра?

Как учили в вашем Бакинском пехотном?

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Каллех «сирӗн»?

— Опять у «вас», — укорил я.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Сирӗн шыв пур-и?

У вас есть водичка?

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Сирӗн винтовкӑр-и?

— Ваша винтовка?

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed