Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тытса (тĕпĕ: тыт) more information about the word form can be found here.
Экэчо, пуҫне аллисемпе ярса тытса, каҫ пулас умӗнхи шӑплӑхра пайтахчен итлесе ларчӗ.

Обхватив голову руками, Экэчо долго вслушивался в тишину наступающей ночи.

Экэчо пӑлханать // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӑл кӑранташне шӗвӗртсе Чочойпа юнашар ларчӗ, ун аллине тытса, икӗ йӗр хушшине тӳрӗ патак мӗнле ҫырмаллине туса кӑтартрӗ.

Очинив карандаш, она села рядом с Чочоем, взяла его руку в свою и принялась показывать, как надо писать черточки между двумя линиями.

Вӗренес тени мӗне пӗлтерет? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ҫавӑн пек тӑвас тесе, Чочой кӑранташне ҫавӑркаласа пӑхрӗ, унтан вара шурӑ хут ҫине тытса пусрӗ…

Желая проделать то же самое, Чочой покрутил в руках карандаш, приложил его к белоснежному полю бумаги, нажал…

Вӗренес тени мӗне пӗлтерет? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Унтан вара Кэукай патне пырса ун галстукне тытса пӑхрӗ:

Подойдя к Кэукаю, он осторожно потрогал галстук:

Вӗренес тени мӗне пӗлтерет? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чочой именерех ӳссех пыракан парне купи ҫинелле пӑхать, ырӑ сунса парне паракан ачасен сӑнӗсене асра тытса юлма тӑрӑшать.

Чочой смотрел со смущением на растущую гору подарков дружбы, пытался запомнить всех, пришедших с дарами.

Парнесем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Унтан вӑл Чочой аллине тытса хытӑ чӑмӑртарӗ те алӑк патнелле утрӗ.

Схватив руку Чочоя, он крепко пожал ее и направился к выходу.

Парнесем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вияль хӑйӗн вӑйлӑ аллисемпе Чочоя ярса тытса темӗнле ҫыхӑнусӑр, анчах тӗлӗнмелле ачаш сӑмахсем кала-кала чуптума тытӑнчӗ.

Вияль схватила Чочоя своими сильными руками и принялась его целовать, приговаривая что-то несвязное, но необыкновенно нежное.

Парнесем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чочой чӑтса тӑраймарӗ — пӗр урапине тытса ҫавӑрса пӑхрӗ, унтан иккӗмӗшне, виҫҫӗмӗшне…

Чочой не выдержал — покрутил одно колесико, затем второе, третье…

Парнесем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вияль ӑна хулпуҫҫийӗнчен тытса хуллен ҫеҫ ыталаса илсен, вӑл тарӑннӑн сывласа илсе тӗлӗрсе кайнӑ пек пулчӗ.

И, когда Вияль, обхватив его за плечи, мягко привлекла к себе, он вздохнул глубоко, всей грудью, и замер.

Факелсем инҫетре // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Кэргыль хӑвӑрт-хӑвӑрт утса Чочой патнелле пычӗ, вара, ун умӗнче пӑртакках чӗнмесӗр тӑнӑ хыҫҫӑн, унӑн пуҫне хуллен тытса хӑй ҫумне пӑчӑртарӗ.

Кэргыль быстро засеменил к Чочою, постоял перед ним молча, а затем, нежно прижав к себе его голову, в напряженной тишине спросил:

Факелсем инҫетре // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чукчасем хушшинче Чочой хӑйне шурӑ ҫуртра нумайччен тытса усранӑ икӗ ҫынна та асӑрхарӗ.

Среди чукчей Чочой заметил и тех двух людей, которые долго держали его в белом доме.

Факелсем инҫетре // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Малтан, ман шухӑшпа, вӑл ача ҫинчен мӗн те пулин пӗлмелле пирӗн, — терӗ Петя, хӑй тусӗсен шухӑшӗсене блокнот ҫине ҫырса хурас шухӑшпа кӑранташне хатӗрех тытса.

— Сначала, я думаю, надо кое-что узнать об этом мальчике, — предложил Петя, держа наготове карандаш, чтобы записать в блокнот мнения своих друзей.

Факелсем инҫетре // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Акӑ, вӑл ултӑ сехетре тӑрать те кӗнеке тытса ларать.

И вот он встает в шесть часов утра и садится за книгу.

31 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Тынэт вара ӑна, хул айӗнчен ярса тытса, вельбот ҫине туртса хӑпартрӗ.

Тынэт подхватил его под мышки, втянул в вельбот.

Чукотка тинӗсӗнче пулса иртни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ҫын ӑна икӗ аллипе ярса тытса пӑр ҫинчен шывалла шуса анчӗ.

Человек схватил его обеими руками и соскользнул со своей льдины в воду.

Чукотка тинӗсӗнче пулса иртни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Талккишпех сарӑлса выртакан пӑр ҫинчи сунарҫӑсем, ывӑтма хатӗрленӗ акынӗсене хатӗрех тытса, унтан та кунтан вӗсем патнелле васкаҫҫӗ.

Со всех концов ледяного поля к ним спешили охотники с приготовленными для броска акынами.

Чукотка тинӗсӗнче пулса иртни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӑл ашшӗ туртса карӑнтарнӑ акынран ярса тытса хӑй те туртма тытӑнчӗ.

Он ухватился за натянутый акын, стал подтягиваться и сам.

Чукотка тинӗсӗнче пулса иртни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Кэукай хӑйӗн ҫуллахи ҫӑмӑл мулаххайне аллипе тытса, ашшӗнчен юлас мар тесе, пӑр ҫурӑкӗсем урлӑ сике-сике чупма тытӑнчӗ.

Поддерживая руками свой легкий летний малахай, Кэукай перепрыгивал через трещины, стараясь не отстать от отца.

Чукотка тинӗсӗнче пулса иртни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Пӑшал сасси кӗрӗслетрӗ, Кэукай карабин кӗпҫине пӑчӑртаса тытса пӗтӗм кӗлеткипе малалла туртӑнчӗ.

Загремел выстрел, Кэукай, дернув курок карабина, всем телом подался вперед.

Чукотка тинӗсӗнче пулса иртни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Таграт ункӑн-ункӑн пуҫтарнӑ акынне ярса тытса, хӑвӑрт-хӑвӑрт сӳтсе, тинӗселле ывӑтрӗ.

Таграт схватил собранный в кольца акын, быстро раскрутил его, ловко бросил в море.

Чукотка тинӗсӗнче пулса иртни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed