Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тенӗ (тĕпĕ: те) more information about the word form can be found here.
Е хӑйсене хирӗҫ пӗр гарнизон тӑрать тенӗ, е хӑйсем вӑрттӑн дот ҫине ҫитсе тухрӑмӑр тенӗ, е икӗ ҫыннӑн тимлӗхӗ вӗсен малалла та тапӑнас халне пӗтернӗ-и, калама йывӑр.

Померещилось ли им, что они имеют дело с целым гарнизоном, или что наткнулись на замаскированный дот, или просто упорство этих двух людей сломило их наступательный дух — трудно сказать.

Таракуль редучӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 103–115 с.

— Авланман, — тенӗ Таракуль ыйтӑва тӗплӗн илтмесӗрех.

— Холостой, — отвечал Таракуль, не расслышав даже как следует вопроса.

Таракуль редучӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 103–115 с.

Вӗсене мӗнле ҫунтартӑмӑр? — тенӗ вӑл.

Как мы их!

Таракуль редучӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 103–115 с.

— Ну, эсӗ кунта юл, — тенӗ те Начинкин хӑйӗн пулемёчӗ патне шуса кайнӑ.

— Ну, действуй тут, — сказал Начинкин и пополз к своему пулемёту.

Таракуль редучӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 103–115 с.

Ҫывӑхарах ҫитчӗр, кайран пурне те пӗрле… — тенӗ те пулемёт патне пӗшкӗннӗ.

Подпустим, а потом сразу… — шёпотом сказал он и приник к пулемёту.

Таракуль редучӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 103–115 с.

Акӑ Сталин юлташ вӗсене: «фашист тискер кайӑк», — тенӗ.

Вот товарищ Сталин сказал: «фашистский зверь».

Атӑл хӗрринче // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 97–102 с.

«Регионта пӗрлехи оператор пулсан, анчах тӗрлӗ тарифсем йышӑнсан, республикӑра пурӑнакан ҫынсем тӑтӑшах ыйту пама пултараҫҫӗ», — тенӗ вӑл.

«Если в регионе появится единая организация, единый оператор по водоснабжению и водоотведению, но будут разные тарифы, то люди будут задавать вопросы», — сказал он.

Чӑваш Республикин территорийӗнче шывпа тивӗҫтермелли тытӑма аталантармалли концепцие сӳтсе явнӑ // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://gov.cap.ru/chuv/news.aspx?guid=18 ... fbd9c17920

Республика Пуҫлӑхӗ Олег Николаев пӗтӗм республикӑшӑн шывпа тивӗҫтермелли тарифсене шутласа тухмаллине палӑртнӑ, пурин валли те пӗрпек йышӑнсан аван тенӗ.

Олег Николаев отметил, что нужно просчитать единый для всей республики тариф на водоснабжение и водоотведение.

Чӑваш Республикин территорийӗнче шывпа тивӗҫтермелли тытӑма аталантармалли концепцие сӳтсе явнӑ // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://gov.cap.ru/chuv/news.aspx?guid=18 ... fbd9c17920

— Унта трофейнӑй апат-ҫимӗҫсемпе ирхи апат тӑвӑпӑр, — тенӗ вал.

— Позавтракаем там, трофейными закусками, — сказал он.

Эпос хывӑнни // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 75–96 с.

— Атя, атя, йӑт, ав вӗсем каллех пирӗн еннелле ҫаврӑнаҫҫӗ-ха, — тенӗ тепри ӑна пулӑшса.

— Давай, давай, неси, вон они опять рылом к нам разворачиваются, — торопил другой, помогая ему.

Эпос хывӑнни // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 75–96 с.

— Эпир сана пашалу пек лапчӑтса хучӗ пулӗ тесе шухӑшларӑмӑр! — тенӗ вӗсенчен пӗри, Малика хулпуҫҫи ҫине ҫӗкленӗскер.

— А мы думали, вас в лепёшку! — говорил один из них, тот, на чьих плечах лежал Малик.

Эпос хывӑнни // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 75–96 с.

— Эпир кунта миҫен иккенне тӑшмана тавҫӑрса илме парас марччӗ!» тенӗ вӑл.

— Только бы не дать понять, сколько нас тут!»

Эпос хывӑнни // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 75–96 с.

«Тата, тата вӑйлӑ ҫунтарар!» — тенӗ Малик.

«Ещё, ещё!»

Эпос хывӑнни // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 75–96 с.

Тӑхтасчӗ, лӑпкӑрах пуласчӗ!» тенӗ ҫапах та Малик.

«Выдержка, спокойствие!»

Эпос хывӑнни // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 75–96 с.

Малик брустверӑн шӑннӑ ҫӗрӗ ҫине пӗшкӗнсе сывламасӑр тенӗ пек выртнӑ.

Малик приник подбородком к стылой земле бруствера и затаил дыхание.

Эпос хывӑнни // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 75–96 с.

Аван салтак пулатӑн! — тенӗ вӑл, хӑйӗн пичкерен янраса тӑнӑ евӗр кӗрлекен сассипе Малике хӑй патне илентерсе, ӑна вырӑсла виҫӗ хутчен чуптуса.

Хорошим солдатом будешь! — сказал он своим глухим, точно из бочки, гудевшим голосом, привлекая к себе Малика и троекратно, по-русски, целуя его.

Эпос хывӑнни // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 75–96 с.

Походӑн ҫиччӗмӗш кунӗнче, каҫалапа, нимӗҫсен малти линине атакӑласа фронта кинжалпа касса татнӑ евӗр касса татнӑ та пӗр ҫухатусӑр тенӗ пек хӑйсен дивизийӗ вырнаҫнӑ тӗле тухнӑ.

На седьмой день похода, под вечер, сытые и приободрившиеся бойцы из леса, с тыла, атаковали немецкую передовую, точно кинжалом пронзили фронт и почти без потерь прорвались как раз в расположение своей дивизии.

Эпос хывӑнни // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 75–96 с.

— Аманнисене пар, — тенӗ Малик.

— Отдай раненым, — сказал Малик,

Эпос хывӑнни // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 75–96 с.

Урамра проводсем нумай; укрепленисем пит курӑнсах каймаҫҫӗ пулин те яла хытӑ сыхлаҫҫӗ, хуралҫӑсене пур енне те тӑратнӑ, анчах сыхлаканӗсем вут умӗнче ытларах ӑшӑнаҫҫӗ, вӗсен аяккипе иртсе те кайма пулать, тенӗ Коваленко.

Крупные склады, на улице много проводов, что хотя укрепления и не отрыты, деревня сильно охраняется, караулы выставлены во всех направлениях, однако они довольно беспечны и больше греются у костров, пробраться мимо них можно.

Эпос хывӑнни // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 75–96 с.

— Эпир те ҫакнашкалах: пӗрле чух, дисциплина ҫирӗп чух, пире нимле тӑшман та хуҫаймӗ, — тенӗ Малик, унтан хаяррӑн хушса хунӑ: — отрядран уйрӑлса каякана хам алӑпа персе пӑрахатӑп.

— Так вот и мы: пока, вместе, пока у нас дисциплина, никакой враг нас не сломает, — пояснил Малик, и сурово добавил: — Первого же отбившегося от отряда расстреляю собственной рукой.

Эпос хывӑнни // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 75–96 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed