Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

апла the word is in our database.
апла (тĕпĕ: апла) more information about the word form can be found here.
Ҫук, апла мар: эсӗ генерал, мӗншӗн тесен, эсӗ ӑслӑ…

Нет, не так: ты генерал потому, что умный…

Ӗҫри кунсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

— Мӗншӗн апла шухӑшлатӑн-ха эсӗ?

— Это почему? — спросила мать.

Ӗҫри кунсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

— Намӑс пулмасть-и вара апла?

— А это не будет стыдно?

Ӗҫри кунсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

— Тытман вӑрӑ вӑрӑ мар-и апла?

— А не пойман, так не вор?

Ӗҫри кунсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

— Ну, апла пулсан калӑр!

— Ну, так говорите же!

Ӗҫри кунсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Ҫапла пек туйӑнать мана: Эсир, мӗншӗн те пулин хӑвӑрӑн ывӑлӑра обществӑллӑ воспитани пама кирлӗ тенине йышӑнатӑр пулсан, ӑна мӗншӗн те пулин малашне хӑвӑр килте вӗрентме пӑрахса, пире шанса паратӑр та-ха, апла пулсан эсир пирӗн пур йӗркесене йышӑнмалла, вӗсене вӗт пӗр ҫыншӑн кӑна мар, пуриншӗн те тунӑ, ҫавӑнпа вӗсене пӗр сӑмахсӑрах йышӑнма тивӗҫлӗ.

Мне кажется: раз вы почему-либо признаете необходимостью для вашего сына общественное воспитание, раз вы почему-либо отказываетесь от его дальнейшего обучения и передаете его нам, вы тем самым обязаны беспрекословно признать все наши правила, созданные не для одного, а для всех.

Гимназие вӗренме кӗни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Туссем апла?

Дружки, значит?

Гимназие вӗренме кӗни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Ну, турра шӗкӗр, пурте сывах апла.

Ну, слава богу, что все здоровы.

Гимназие вӗренме кӗни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

— Ну, апла пулсан, ҫак вӑрӑ-хураха хӑвӑр патӑра илӗр, манӑн ывӑл мар вӑл урӑх, — терӗ те Тёма амӑшӗ, пӳлӗмрен хӑвӑрт тухса кайрӗ.

— Ну, так и берите себе этого разбойника, а мне он больше не сын, — проговорила мать и быстро ушла в комнаты.

Тара панӑ картишӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Вара, Аглаида Васильевна ӑна укҫа илсе тухса парсан, амӑшне ыталаса илчӗ те, хӑй ӑна суйнӑшӑн ӳкӗннипе тарӑхса: — Юратнӑ аннеҫӗм, урӑх эпӗ нихҫан та апла тумӑп, — терӗ.

И когда Аглаида Васильевна вынесла ему деньги, он обнял ее и горячо ответил ей, мучимый раскаянием за свою ложь: — Милая моя мама, я никогда больше не буду.

Тара панӑ картишӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

— Ну, апла пулсан эпӗ аҫуна каласа парӑп, — тилмӗрнӗ пек каласа хучӗ Абрумка.

— Ну, так я лучше папеньке скажу, — просительно проговорил Абрумка.

Тара панӑ картишӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

— Акӑ хӑвах калатӑн-ҫке хӑрарӑм тесе, апла, чӑнах та хӑравҫӑ ҫав эсӗ.

— Сам же говоришь, что боялся, значит — трус.

Каҫару // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Зина урӑх тӳссе тӑраймасть, амӑшӗн: «Саншӑн шел мар пулсан, апла эсӗ аннӳне те, аҫуна та юратмастӑн», тенӗ сӑмахӗсем Зина хӑлхине кӗрсен, вӑл та амӑш ҫывӑракан пӳлӗме хӑвӑрт чупса кӗрет те хӗрӳллӗн калама пуҫлать:

Зина не выдерживает больше и, когда до нее долетают вдруг слова матери: «а если тебе не жаль, значит, ты не любишь маму и папу», врывается в спальню и начинает горячо:

Каҫару // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Хӑйшӗн ҫакнашкал йывӑр самантра, Иоҫка унӑн хутне кӗмест, апла пулма пултараймасть.

Тёма не может остаться без поддержки друга в такую тяжелую для себя минуту.

Ӑнӑҫсӑр кун // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Апла пулсан акӑ мӗн: пурте унран уйрӑлса каяр, ан тив, вӑл пӗчченех тӑрса юлтӑр.

— Так вот что, уйдем от него все, пусть он один остается.

Ӑнӑҫсӑр кун // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

— Каҫару ыйтасшӑн мар-и апла эсӗ? — хӑратса ыйтать Зина.

— Так ты не хочешь?! — угрожающим голосом спрашивает Зина.

Ӑнӑҫсӑр кун // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

— Э, апла юрамасть!

— Э, так нельзя!

Ӑнӑҫсӑр кун // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Апла фрейлен светтуй-им-ха?

— Значит, фрейлейн святая?

Ӑнӑҫсӑр кун // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

— Алла мар, ҫамрӑк улпутӑмҫӑм, апла мар, — хыттӑн систерет ӑна йӑраланчӑк Еремей, хӑйне кунашкал хӗрӳллӗн пулӑшни пӗрре те килӗшменнипе.

— Не так, панычику, не так, — громко замечает флегматичный Еремей, тяготясь этой суетливой, бурной помощью.

Ӑнӑҫсӑр кун // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Ашшӗ васканине Тёма чухласа илчӗ, апла эппин килтен тухса кайиччен вӑл сада каяс ҫук-ха, ҫавӑнпа та ашшӗ-амӑшӗ таврӑниччен Тёма кирек мӗнле инкекрен те аякра.

Тёма соображает, что отец торопится, значит, перед отъездом в сад не пойдет, и, следовательно, до возвращения родителей он свободен от всяких взысканий.

Ӑнӑҫсӑр кун // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed