Шырав
Шырав ĕçĕ:
Асли, Йӑкӑнат, вӑтӑр ҫулта пулнӑ; иккӗмӗш, Ваҫли, авланнӑскер пулнӑ, анчах рекрута юрайман; виҫҫӗмӗш, Илюк, тин ҫеҫ авланнӑ, ҫутӑ та хӗрлӗ сӑнлӑ, шукӑль тӑлӑп тӑхӑннӑ (вӑл ямшӑкра ҫӳренӗ), вӑл халӑх ҫине пӑхкаласа тӑнӑ, хушӑран шӗлепке айӗн ӗнсине хыҫкаласа илнӗ, — уншӑн пулсан кунта нимӗнле ӗҫ те ҫук пек туйӑннӑ.
V // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.
Столяр арӑмӗ паян ирпе Кулинепе пӗр куршак кӗлтӑрришӗн харкашса илнӗ.Столярова жена только нынче утром имела с Акулиной жаркую неприятность за горшок щелока.
III // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.
Кулине килхуҫин сассине илтсен ун ҫине хӑвӑрт пӑхса илнӗ, анчах лешӗ ун ҫине пӑхманнине кура хулсене вылятса илсе: «Пулать мӗн ӑста, ӑҫтан ӑсӗ тупӑнать кӑна», тесе шухӑшласа илнӗ те каллех арлама тытӑннӑ.
III // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.
Поликей, ывӑҫ тупанӗнчи эмеле пахаласа илнӗ хыҫҫӑн, вӑл сахал пек туйӑннӑ пирки, вунӑ хут ытларах янӑ.
III // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.
Кулине час-часах хӑйӗн упӑшкине ятлаҫнӑ, хушӑран хӗнекелесе те илнӗ пулин те ӑна чи ӑста кӑнавалпа тӗнчипе те чи паллӑ ҫын вырӑнне хунӑ.
III // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.
Упӑшкине пысӑк ӗҫе ӗҫлеме кансӗрлес мар тесе, Кулине хушӑран тӑрса ҫурта тӗпне пӳрнесемпе тӳрлетсе илнӗ.И, чтобы муж не отрывался от своего важного занятия, Акулина вставала поправлять огарок пальцами.
III // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.
Юри пулнӑ пекех тата сехете илнӗ усламҫӑ пӗр дворовӑй арӑмӑн вӑртахлӑмӗ пулнӑ.Как нарочно случилось, что тот лавочник, которому он часы сбыл, приходился сватом одной дворовой.
II // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.
Пӗрре унӑн, уҫӑ тӑнӑ кантура пӗчченех кӗмелле пулнӑ, вара вӑл ҫав сехете ытарайманнипе ярса илнӗ те хулана кайса сутнӑ.Пришлось ему одному войти в отпертую контору: польстился он на часы, унес и сбыл в город.
II // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.
Иккӗмӗш, виҫҫӗмӗш хут лексен халӑх намӑслантарма тытӑннӑ, приказчик салтака тытса парассипе хӑратнӑ, улпут майри ятласа илнӗ, арӑмӗ макӑрма, хурланма тытӑннӑ; пурӑнӑҫ пӗтӗмпех улшӑнса кайнӑ.
II // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.
Цикори чечекӗ ҫурхи курӑка хупласа илнӗ.
Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Люсьӑпа эпир кӗтӳ ҫӳремелли вырӑнта хулран хул тытӑнса утатпӑр, улӑха шӑнӑр курӑкӗ пусса илнӗ.Мы шли с Люсей об руку по выгону, заросшему свежим подорожником.
Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Кунтан кипариссемпе тирексем ҫавӑрса илнӗ темӗн пысӑкӑш сад курӑнать.Отсюда был виден огромный цветущий сад, окруженный кипарисами и тополями.
Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Тыткӑна илнӗ ҫар ҫыннисем пинӗн-пинӗн чӑнкӑ ҫырана ватаҫҫӗ, тӗпретеҫҫӗ: тинӗс пырӗ урлӑ ҫӗнӗ кӗпер хывса, Таманьри пек хӑйӑрлӑ Чушка патне ҫитичченех ҫӗнӗ ҫул тӑваҫҫӗ.
Ҫирӗммӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
— Кӗтетпӗр, кӗтетпӗр сана, эсӗ ҫук та ҫук! — ӳпкелерӗ мана Яков, ыталанса илнӗ хыҫҫӑн.— Ждем, ждем, а его нет, нет, — укорил меня Яша, раскрывая объятия.
Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
— Кунта Севастополе илнӗ хыҫҫӑнах Мариула килсе тухрӗ.
Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Лелюков туртса илнӗ те тӳрех хула Советне панӑ.
Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Тӑшманӑн юлашки самолечӗсене Херсонес аэродромӗнче тытса илнӗ, транспортне шыва путарнӑ е ҫунтарса Анютӑна фронт штабне илсе кайнӑ, унта ӑна Ленин орденӗ панӑ.
Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Унта ӑна «хӑйсене хӑйсем вӗлерекенсен стенисем» патӗнче выртакан ытти нимӗҫсен икҫӗр офицерӗ хушшинче палласа илнӗ.Там опознали его среди двухсот немецких офицеров, валявшихся у «стены самоубийц».
Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Майӑн 12-мӗшӗнче, каҫ кӳлӗм, 17-мӗш ҫарӑн юлашкисене, — халӗ ӗнтӗ ҫав ҫарӑн командующийӗ Енекке вырӑнне Альмендингер, — е тыткӑна илнӗ, е Херсонесӑн чӑнкӑ ҫыранӗнчен шыва вӑркӑнтарнӑ.
Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.
Ӗҫе туса пӗтерсен, эпир каллех хамӑр тӑракан вырӑна таврӑнӑпӑр, Анюта, акӑ унта, тӑшман ҫавӑрса илнӗ крепоҫре, вут-ҫулӑмпа вӑрҫӑ шавӗ ӑшӗнче тӑрса юлать.Мы затем вернемся к себе, а Анюта останется там, в осажденной крепости, среди огня и взрывов…
Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.