Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫума (тĕпĕ: ҫум) more information about the word form can be found here.
5) Вӑл амӑшӗн пушмакӗсене хывнӑ та унӑн урисене ҫума ӑшӑ шыв илсе килнӗ (138 с.);

Help to translate

Чӑваш орфографийӗн хуҫисем камсем? // Галина Абрамова. Хыпар, 2017.07.21

Кашни ир пӗр сехетрех тӑр; сан каяс килет-и, килмест-и — пит ҫума кай; унтан санӑн пуҫна тӑрӑшсах турапа чавалаҫҫӗ; вӑл мана вут сарайӗнче те ҫывӑрма ирӗк парас ҫук.

Велит вставать каждое утро в одно и то же время, велит умываться, сама причесывает, просто все волосы выдрала; в дровяном сарае спать не позволяет.

35-мӗш сыпӑк. Хисепе тивӗҫлӗ Гек вӑрӑ-хурахсен шайккине кӗрет // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Вӑл таврӑнсан, Бекки ӑна ҫапла каланӑ: «Эсӗ ҫавӑн пек пустуй япаласемпе ман ҫума ан ҫыпҫӑн-ха, мӗншӗн тесен эпӗ ывӑннӑ, эпӗ хам часах вилессине пӗлсе тӑратӑп, ҫавӑншӑн эпӗ хӗпӗртетӗп», — тенӗ.

А она попросила, чтобы он не мучил ее такими пустяками, потому что у нее нет больше сил и она скоро умрет, и даже хочет умереть.

32-мӗш сыпӑк. «Тухӑр! Тупӑнчӗҫ!» // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Вӗсем аслӑк айне кӗрсе пытанма та ӗлкӗрейменччӗ, аслати авӑтса ҫумӑр ҫума тапратрӗ.

Как только они влетели под навес, разразилась гроза и хлынул проливной дождь.

28-мӗш сыпӑк. Джо индеец шӑтӑкӗнче // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Манӑн ҫума урӑх ан ҫыпҫӑн, — терӗ карчӑк.

И не мешай мне, — сказала старушка.

19-мӗш сыпӑк. Том ӳкӗнӗвӗ // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Акӑ чӗреслӗтсе ҫумӑр ҫума тапратрӗ.

И вдруг хлынул проливной дождь.

16-мӗш сыпӑк. Малтанхи чӗлӗмсем. — «Эпӗ ҫӗҫӗ ҫухатрӑм» // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

«Эмелне хӑҫан ӗҫес килет, ӑна хӑвах илсе ӗҫ, манӑн ҫума ан ҫыпҫӑн», — терӗ юлашкинчен мӑнаккӑшӗ.

И в конце концов она велела ему принимать лекарство самому и оставить ее в покое.

12-мӗш сыпӑк. Кушак аҫи тата «ыратнине лӑплантаракан эмел» // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Унӑн ни пит ҫума, ни таса кӗпе тӑхӑнса хӑтланма кирлӗ пулман, вӑрҫассине вӑл тӗлӗнмелле вӑрҫма пӗлнӗ.

ему не надо было ни умываться, ни одеваться во все чистое; и ругаться тоже он был мастер.

6-мӗш сыпӑк. Том Беккипе паллашать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

— Хӗнетӗп те, ман ҫума ҫыпҫанатӑн пулсӑн.

— Будешь дурака валять — и побью.

1-мӗш сыпӑк. Том вылять, ҫапӑҫать, тарать // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

— Аттене, килнӗ-килмен, Хамӑр ҫума лартатпӑр, Тӑхӑнтарса тумлантарсан Пурте пӗрле карталанса Вӑйӑ юрри юрлатпӑр.

Help to translate

Тетте // Светлана Асамат. https://chuvash.org/lib/haylav/7368.html

«Ну-ка, лар ҫывӑхарах», — хам ҫума пӑчӑртарӑм ӑна.

«Ну-ка, садись поближе», — прижимаю я ее к себе.

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Ҫамрӑк тусӑмсем, сирӗн ҫума та «куршанак тахҫанах ҫыпӑҫнӑ» ӗнтӗ.

Молодые друзья, и к вам уже "давно прицепился репейник".

Ӗҫе мӗн ачаран вӗрен // Наталия МАТВЕЕВА. Тантӑш, 2015.11.26

Шӑпӑрлан мӗн те пулин ыррипе савӑнтарсан вара «Сан ҫума куршанак ҫыпӑҫнӑ», - тенӗ.

А когда дети радовали чем-то хорошим, говорили: "К тебе прицепился репейник".

Ӗҫе мӗн ачаран вӗрен // Наталия МАТВЕЕВА. Тантӑш, 2015.11.26

«Пуҫа ҫума ҫумӑр шывӗ пуҫтарам. Ӑш ҫуннине ҫӑл шывӗпе пусарам. Ҫумӑр сивӗ сиплӗ теҫҫӗ, ӗҫме ҫук. Ҫӑл шывӗнчен уҫӑраххи ним те ҫук», — паян та манӑҫман юратнӑ юрӑ сӑмахӗсем.

"Помыть голову соберу дождевую воду. Души пожар потушу колодезной водой. Дождь холодный благодатный говорят, пить нельзя. Колодезной воды нет ничего полезней", — слова и сегодня незабвенной любимой песни.

Ҫӗнӗ юрӑ тенӗрен... Светлана Асаматӑн иккен // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/21823.html

Унччен те пулмарӗ, чавка пуҫӗ пек пӑр ҫума пуҫларӗ.

Вдруг, пошел град размером с галочью голову.

Ҫиҫӗм Натюш // Людмила Сачкова. Людмила Сачкова

«Пасарта сутакансем валли туалет тумалла, алӑ ҫума умывальник кирлӗ — эпир те лавккари пек санитари йӗркине пӑхӑнар», — сӗнӳ пачӗҫ унпа юнашар тӑракан пенсионеркӑсем.

Help to translate

Хамӑрӑн тавара туянӑр! // Юрий МИХАЙЛОВ. «Хыпар», 2016.07.20

Кӑҫал та хастар пулчӗҫ, эп вӗҫне ҫитичченех тӑмарӑм, ҫумӑр ҫума тытӑнчӗ, сивӗте пуҫларӗ.

Help to translate

Кӗрлеври ял уявне мӗншӗн чӑвашла илемлетмен? // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/content/3122-%D0%9A% ... B%D0%B5%D1

Енчен те кӳлӗрен кӑтрашка пӗлӗтсем тухсан ҫумӑр чарӑнмасӑр ҫума пуҫлать.

Help to translate

Кӳлӗ халапӗсем // Марина ГРИГОРЬЕВА. «Чӑваш хӗрарӑмӗ», 2017.02.06

Путеккисем хамӑр ҫума куршанак пек ҫыпҫӑнаҫҫӗ.

Help to translate

Шкул ятне ҫӳлте тытаканскер // Элиза ВАЛАНС. «Тантӑш», 2016.09.29, 38№

Кӗсен-сурана ҫума

Help to translate

Ҫумкурӑк мар, сиплевҫӗ // Сывлӑх. «Сывлӑх», 2016.09.28. 38№

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed