Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫитме (тĕпĕ: ҫит) more information about the word form can be found here.
— Мӗн тетӗн эсӗ, ҫитме те пултараҫҫӗ, — терӗ юлашкинчен Ҫырла хуҫи.

— А что, могут дойти, — предположил Ягодай.

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Эпир вӑйлӑ тесе ответлес — апла пулсан, мӗнле вӗсем Старая Русса патне ҫитме пултарччӑр?

А если мы — почему же они подошли к Старой Руссе?

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Германирен Лукино патне ҫитме пин километр пулатех.

От Германии до Лукина тысяча верст будет.

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӑратакансем пулмасан, ӑҫтан ӗлкӗрӗн ӗнтӗ вӑхӑтра ҫитме!

Если бы не будилы, разве проснешься?

VI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Тулитовӑна ҫитме мӗн чухлӗ-ха?

А до Тулитова сколько будет?

VI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Шыв урлӑ паромпа каҫарнӑ ҫӗре ҫитме инҫе мар — темиҫе кил умӗн чупса иртсе, сӑртран ҫеҫ чупса анмалла.

До перевоза было рукой подать — всего надо пробежать несколько дворов, спуститься с кручи, и все.

V сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӑл ҫитӗнсе ҫитме те ӗлкӗреймен.

Ему так и не пришлось стать взрослым.

Умсӑмах вырӑнне // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Товкач есаула вӑл, Сечран мӗнле те пулин хыпар парас пулсан, пӗтӗм полкӗпе ҫав сехетрех унта ҫитме приказ пачӗ.

Есаулу Товкачу передал свою власть вместе с крепким наказом явиться сей же час со всем полком, если только он подаст из Сечи какую-нибудь весть.

I // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

— Тӗлӗнмелли кунта ҫакӑ: эпӗ тип ҫӗр ҫине сусӑрланмасӑр, тӗрӗс-тӗкел ҫитме пултарни! — ответленӗ Платон.

Платон ответил: — Чудо то, что я целым и невредимым выбрался на сушу!

Платон ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Ҫырӑн хӗррине ҫитме пӗр миль пулать.

До берега была целая миля.

XXXIV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Унӑн юлташӗсем хӑй пирки иккӗленни кашни минутрах ҫирӗпленсе ҫитме пултарать.

Подозрения его товарищей каждую минуту могут превратиться в уверенность.

XXXI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Инкек пур енчен те ҫитме пултарать, эпӗ вара кунтан та хӑрушрах ан пултӑр тесе, нимӗн япалана та тытмасӑр тӑма шутларӑм.

Но задача была столь трудна, что я ни к чему не решился прикоснуться.

XXVII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Анчах, халӗ икӗ хут вӑйлӑрах ишсен, эпӗ ӑна каллех хуса ҫитме пултаратӑп.

Но теперь, удвоив усилия, мог снова догнать ее.

XXIV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Ман патӑмран утрав патне ҫитме чӗрӗк мильрен ытла пулмасть.

От меня до острова было не больше четверти мили.

XXIV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Ахӑртнех, эпӗ ку челнокӑн йӑлине хӑнӑхса ҫитме ӗлкӗрейментӗр-ха.

Разумеется, я еще не успел привыкнуть к «норову» челнока.

XXIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Е вӗсене ку стена патне чупса ҫитме тата пирӗн ҫине бойница витӗр пеме май килсен, пирӗн ӗҫ питӗ начара юлма пултарать.

Если им удастся добежать до нее и стрелять в нас через бойницы, дело наше будет очень плохо…

XXI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Нумай та мар каярах пире тарма кансӗрлекен отлив халӗ пирӗн тӑшмансене пире хуса ҫитме чӑрмантарать.

Отлив, который недавно мешал нам плыть, теперь мешал нашим врагам догонять нас.

XVII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Пире ҫырана ҫитме май килмесен, пурте пӗтет.

Если нам не удастся добраться до берега, все погибло.

XVII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Мӗншӗн тесен, Шагаловӑн хӑйӗн те принципӗсем ҫителӗклех пулсан та, унӑн та чӑтӑмӗ пӗтсе ҫитме пултарать-ҫке.

Потому что хотя у Шагалова и были тоже свои собственные принципы, но лопается же всякое терпение.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Ҫав ҫынсем патне урасӑрах ҫитме те мел тулӗччӗ!

Нашел бы способ, как добраться до них и без ног!

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed