Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ҫырла the word is in our database.
Ҫырла (тĕпĕ: ҫырла) more information about the word form can be found here.
Унтан Оля пит ҫума тухса кайнӑ та, ҫырла пек хӗрлӗ тӗслӗ пулса, йӗпе ҫӳҫсемпе, куллен тӑхӑнакан шурӑ пурҫӑн блузкӑпа таврӑннӑ.

Потом Оля шла умываться и возвращалась румяная, свежая, с мокрыми волосами, всегда в одной и той же беленькой шелковой блузке, которую она носила по будням.

10 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Ҫӗр каҫма лапсӑркка туратлӑ ватӑ чӑрӑш айне вырнаҫрӗ те ҫырла ҫирӗ, йывӑҫ хупписене тата йӗкел вӑррисене чӑмларӗ.

На ночь, забравшись под шатер старой ели, он поел ягод, пожевал коры и семечек из еловых шишек.

10 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Вӑл хӑй ытлашши ҫинине ӑнланчӗ, анчах ниепле те хайне чарма пултараймарӗ, каллех ҫырла ҫиме пуҫларӗ.

Он понял, что съел много, но удержаться не мог и снова принялся за ягоды.

10 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Эпир санпа лантӑш татма кӑна мар, ҫырла, кӑмпа, мӑйӑр пухма та ҫӳрӗпӗр.

Мы с тобой не только за ландышами, и за ягодами, и за грибами, и за орехами сходим.

Тӑваттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Мӗн тӗрлӗ ҫырла, мӗн тӗрлӗ кӑмпа, мӑйӑрӗ, милӗкӗ — чӑннипех те ырлӑхра пурӑнатпӑр эпир.

Каких только ягод и грибов нет, орехи, веники, действительно, в раю мы живем.

Тӑваттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Унӑн таҫта, тарӑн хӑвӑлта, мӑйӑр та, кӑмпа та, ҫырла та ҫителӗклех пулӗ.

Help to translate

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

Ӑна эсир Упрам колхозникӑн панулми сачӗпе Вӑрӑм Павӑлӑн ҫырла сачӗ пӗлтӗрхи ҫул мӗн чухлӗ тупӑш панинченех пӗлсе тӑратӑр.

Это вы знаете из того, какую прибыль в прошлом году принесли яблоневый сад Бережливого колхозника и ягодный сад Длинного Павла.

Кӗске доклад // Иван Мучи. Иван Мучи. Кулӑшла калавсем: Калавсем, фельетонсем. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1982. — 174–175 с.

Хурӑнсемпе чӑрӑшсен айӗнче, нӳрӗрех вырӑнта, хӑртнӑсенче кӑвак ҫырла кӑвакарать.

Help to translate

Сентябрь // Георгий Орлов. https://vulacv.wordpress.com/2018/09/27/ ... %be%d0%b2/

Вӑрманта та кашни йывӑҫ паллӑ, хӑш тӗлте мӗнле кӑмпа ӳснине, мӗнле ҫырла пиҫнине те пӗлетӗн.

И в лесу приметно каждое дерево, знаешь, где какой гриб растет и какая ягода поспевает.

Вӑрман кушакӗ // Василий Алентей. Василий Алентей. Пограничниксем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955

Ҫырла, кӑмпа, мӑйӑр, йӗкел хутаҫҫисене алӑран туртса илнӗ.

Help to translate

Салхуллӑ Салука // Ҫӗнтерӳ ҫулӗ. Ҫӗнтерӳ ҫулӗ, 2010,09,18

Ҫырла вырӑнӗ.

Help to translate

Салхуллӑ Салука // Ҫӗнтерӳ ҫулӗ. Ҫӗнтерӳ ҫулӗ, 2010,09,18

Халь те астӑватӑп: шак! тутарчӗ мана аллӑмран пиччем: «Ҫырла ҫиес килсен, вӑрмана чупма тивет! Ыран акӑ сана та ҫавӑртса кайӑп».

Help to translate

Салхуллӑ Салука // Ҫӗнтерӳ ҫулӗ. Ҫӗнтерӳ ҫулӗ, 2010,09,18

Эп Аркашран, ҫулталӑкри шӑллӑмран, тӗреклӗрех пулнӑ ҫав, хамӑн пая ҫисе янӑ хыҫҫӑн унран ҫырла йӑкӑртма хӑтланнӑ.

Help to translate

Салхуллӑ Салука // Ҫӗнтерӳ ҫулӗ. Ҫӗнтерӳ ҫулӗ, 2010,09,18

Каннӑ хушӑра сире валли тесе техӗмлӗ, сиплӗ ҫимӗҫ пуҫтартӑм, – анне пире, ачисене, кашнине йӗкӗр ывӑҫ тулли хӗп-хӗрлӗ ҫырла валеҫет.

Help to translate

Салхуллӑ Салука // Ҫӗнтерӳ ҫулӗ. Ҫӗнтерӳ ҫулӗ, 2010,09,18

Чӗресӗ-чӗресӗпе сан умна ҫырла лартаҫҫӗ, чи тутлӑ шӑн пулӑ (строганина) хураҫҫӗ, ҫумӑнта «ҫунакан шыв» тупӑнсан, каҫсах каяҫҫӗ, вӗт-шакӑр парнешӗн те ӗмӗр тав тума хатӗр.

Help to translate

Воркутана вӑркӑнтӑм... // Ҫӗнтерӳ ҫулӗ. Ҫӗнтерӳ ҫулӗ, 2009,04,18

Ҫырла эрнере чечеке ларать, тепӗр ик эрнерен ҫимӗҫне парнелет.

Help to translate

Воркутана вӑркӑнтӑм... // Ҫӗнтерӳ ҫулӗ. Ҫӗнтерӳ ҫулӗ, 2009,04,18

Колва, Сандивей шывӗсене юхса кӗрекен ятсӑр шывсемпе ҫырмасем, улӑхсем тӑрӑх ҫырла нумай: хӗрли, хури, кӑвакки, шурҫырли, кӗтмел.

Help to translate

Воркутана вӑркӑнтӑм... // Ҫӗнтерӳ ҫулӗ. Ҫӗнтерӳ ҫулӗ, 2009,04,18

Кунта ниме пӑхмасӑр чечек, ҫырла, пахча ҫимӗҫ ӳстерме юратаҫҫӗ.

Help to translate

Воркутана вӑркӑнтӑм... // Ҫӗнтерӳ ҫулӗ. Ҫӗнтерӳ ҫулӗ, 2009,04,18

Диабетпа чирлӗ чухне ӑна хура ҫырла /черника/ ҫулҫипе хутӑштарсан лайӑх.

Help to translate

Кашниех витаминсемпе пуян // Сывлӑх. Сывлӑх, 2015,11,03.

Пӗр уйӑхра апат-ҫимӗҫ — 0,1, уйрӑмах ҫӑмарта — 7,5, ҫырла, ҫӗрулми — 2,1, варени, джем, повидло, пыл, ҫӑнӑх, мороженӑй, ашран хатӗрленӗ апат, сӗт тата унӑн юр-варӗ, сыр 1,5-0,5 процент йӳнелнӗ.

Help to translate

Хамӑрӑн тавара туянӑр! // Юрий МИХАЙЛОВ. «Хыпар», 2016.07.20

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed