Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ыйтса (тĕпĕ: ыйт) more information about the word form can be found here.
— Каҫар та ыйтса тӗпченӗшӗн, пирӗн ҫынсен ҫавнашкал йӑла.

— Ты меня прости, что лезу в душу, но у нас, чувашей, так заведено:

IV // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Вӑрлӑх ыйтса пӑхас тенисен шутне Михапар ыр кӑмӑллӑ Каҫҫанпа хӑйсен ялӗсене Ярмуллана кӗртет.

В число тех, кто бы мог выручить Михабара семенами, он включил доброго Касьяна и своего односельчанина Ярмуллу.

Пӑлхавҫӑ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Клавье ялта пӗтӗмпе ыйтса пӗлчӗ пуль те, халь, упӑшкине хӑратса Михапара шӑлса парса, путех, пирӗн кил-йыша аркатасшӑн вӗсем.

А вот Клавье, пожалуй, опросила всю деревню и теперь запугивает мужа, потому и притащилась в дом Михабара, чтобы разбить его семью, уничтожить Укку тоже…

Виҫӗ тӗрленчӗк // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ниме пирки те ыйтса пӗлмерӗ.

Не поинтересовался даже, как прошло ниме.

Ҫухалнӑ ҫынна тупни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Кама мӗн кирлӗ, Микулайран ыйтса сӗтел ҫине пырса хурать Укка.

кому что нужно, и Укка, испросив разрешения у Мигулая, ставит еду на стол,

Кӑван хуппи уҫӑлнӑ кун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Ҫав самантра Михапар вулӑс пуҫлӑхӗн майрине ӑҫта та пулин тӗл пулса ҫӑраҫҫи ҫинчен мӗнле ыйтса пӗлесси пирки шухӑшласа ларчӗ.

(Михабар надеялся встретиться с женой головы и через нее узнать про ключ),

Савтепи // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Хӑш вулӑс тӳре-шарисем утланса кайнине ыйтса пӗлӗ-ха Янтул.

Конечно, Яндул узнает, из какой волости были эти воры-чиновники,

Янтул кам вӑл? // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Хуҫа мӗн ятлине ҫынсенчен ыйтса пӗлчӗ те, Архангельский пупран ӑна салам каларӗ.

Узнав у людей имя хозяина, передал ему поклон от попа Архангельского,

Хӗр ҫухалнӑ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Савтепи пирки ыйтса пӗлнӗ-ши унран?

Спрашивали его, куда она могла подеваться?

Хӗр ҫухалнӑ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Аптранӑ Салакайӑк чиркӗве пуҫтарӑннӑ халӑхран та хӗр ҫинчен илтмен-и тесе ыйтса пӑхрӗ, лаша кӳлтерсе Ишек пупӗ патне те ҫитсе килчӗ — усси пулмарӗ.

Измученный неизвестностью Салагаик расспрашивал паству на службе в церкви, а потом запряг лошадь и сам съездил в Ишаки к попу.

Хӗр ҫухалнӑ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ну, ыйтса пӑх эппин.

Спрашивай.

Кӗркунне // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Сан ятна ыйтса пӗлчӗ.

Имя твое спросил.

Кӗркунне // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пуп патне Писриев приетав кӗрсе тухрӗ, — каламасӑрах паллӑ: Янтул ҫинчен ыйтса пӗлме пынӑ вӑл.

Вот к попу заглянул пристав Писриев — наверняка расспрашивал о Яндуле.

Кӗркунне // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Тем ҫинчен те сӳтсе явӗччӗ, темӗн те ыйтса пӗлӗччӗ вӑл упӑшкинчен.

Ей так хочется с ним говорить и говорить, расспрашивать и спрашивать…

Ҫӑва ҫинче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Калаҫтарас, ыйтса пӗлес.

Расспросить, поговорить…

Тӑван ялта // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ку тӗлте Савтепи ыйтса тӗпчемеллеччӗ пек ӗнтӗ: мӗншӗн ҫитеймен кантуртисем чӳк тунӑ ҫӗре?

Яндул ждал, что Савдеби начнет расспрашивать, почему не дошли ищейки до места чюка?

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ун ҫинчен тӗплӗнрех ыйтса пӗлес тесе Янтул калаҫу хускатма тӑрсан Микки ҫӑвар та уҫмарӗ.

Но когда Яндул попытался поподробнее узнать об этом и завел речь с Микки, тот словно набрал в рот воды.

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Халь ӗнтӗ упӑшки ҫинчен ыйтса пӗлессе кӗтет тесе Ваҫук садалла утрӗ.

Елизавета Ивановна ждала, что Васек начнет расспрашивать про мужа Ульди, но тот порывисто шагнул за порог и направился через двор в сад.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Ма эс ӑна манран ыйтса тӑран?

— А чего спрашивать?

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Эппин, ваттисенчен ыйтса пӗлӗп атте пирки тесе урамалла тухса чупнӑ пӗчӗк Сбоев.

«Ничего, спрошу у стариков деревенских, все равно кто-нибудь да знает про отца правду», — решил маленький Сбоев и метнулся из двери на улицу.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed