Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чунӗ (тĕпĕ: чун) more information about the word form can be found here.
Хохола ил-ха эс: вӑл тимӗртен тунӑ ҫын пек, анчах чунӗ унӑн — ача чунӗ!

Возьми Хохла: он будто железный, а душа в нём — детская!»

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Хӑш чухне мана ҫак ҫынӑн чунӗ вырӑнне, сехетри пек, темле механизм ӗҫленӗ пек, ӑна тӳрех пӗтӗм пурӑнӑҫ валли заводить тунӑ пек туйӑнатчӗ.

Иногда мне казалось, что у этого человека на месте души действует как в часах — некий механизм, заведённый сразу на всю жизнь.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Еретик чунӗ!

Еретицкая душа!

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Унӑн чунӗ, ҫамрӑклӑхӑн чи ҫутӑ сӑрӗсемпе илемленнӗскер, пурӑнӑҫа паха шӳтсемпе, лайӑх юрӑсемпе, ҫынсен йӑлисемпе хӑнӑхӑвӗсенчен ҫивӗччӗн кулнипе, пурӑнӑҫ тӗрӗсмарлӑхӗсем ҫинчен хӑюллӑ сӑмахсем каланипе ҫутатса тӑратчӗ.

Душа его, окрашенная яркими красками юности, освещала жизнь фейерверками славных шуток, хороших песен, острых насмешек над обычаями и привычками людей, смелыми речами о грубой неправде жизни.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Шыва пароход ураписен хӑмисем ҫапни илтӗнет, баржӑсен караванӗ ҫинче матроссем кашкӑрла ӳлеҫҫӗ, таҫта йывӑр мӑлатук тимӗр ҫине ҫапать, кичемлӗн юрӑ тӑсӑлать, — такамӑн чунӗ хуллен кӑна йӑсӑрланать, — ҫав юрӑран чун ҫине кӗл пек хурлӑх ҫуса тӑкӑнать.

Глухо бьют по воде плицы колёс пароходов, надсадно, волками воют матросы на караване барж, где-то бьёт молот по железу, заунывно тянется песня, тихонько тлеет чья-то душа, — от песни на сердце пеплом ложится грусть.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Кольӑн чунӗ хаваслансах кайнӑ.

У Коли стало гораздо веселей на душе.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Василий Леонтьевич унта унпа чунӗ киленичченех калаҫӗ… —

Василь Леонтьевич там с ним поговорит по душам…

XXVIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Лашана хӑть, лашана шелле… ҫуртра пӗр выльӑх чунӗ те ҫав ҫеҫ вӗт… яр-ха.

— Лошаденку, — продолжал мужик, — лошаденку-то, хоть ее-то… один живот и есть… отпусти!

Бирюк // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫырса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 148–157 с.

Ну, паллӑ ӗнтӗ, мӗнле ӗҫлекен ҫын-ха вӑл, — ун ҫинче мӗнле чунӗ тытӑнса тӑрать, — анчах ҫапах та….

Ну, конечно, что он за работник, — в чем душа держится, — ну, а все-таки…

Илемлӗ Хӗҫри Касьян // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 92–112 с.

Ҫавӑн чунӗ йынӑшмасть-ши унта?

Так, может быть, его душа жалобится.

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

— Итле-ха, Павлуш, ку пӗлӗт ҫине вӗҫсе каякан таса ҫын чунӗ пулмарӗ-ши? — тесе ыйтрӗ Костя.

— А что, Павлуша, — промолвил Костя, — не праведная ли эта душа летела на небо, ась?

Бежин ҫаранӗ // Ярукка Сантри. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 71–91 с.

— Хӑй ухмах мар, — тесе сӑмах пуҫларӗ вӑл малалла, — чунӗ те ырӑ, анчах та эпӗ уншӑн хӑратӑп…

— Неглупый малый, — продолжал он, — и душа добрая, только я боюсь за него…

Пӗр киллӗ Овсяников // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 39–58 с.

Манӑн чунӑм вырӑс чунӗ, манӑн юнӑм та вырӑс юнӗ…»

Русская, дескать, у меня душа и кровь тоже русская…»

Пӗр киллӗ Овсяников // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 39–58 с.

Овсяников, тӗшмӗшлӗхе пула мар (унӑн чунӗ ирӗклӗ пулнӑ), хӑнӑхнине пула авалхи йӑласене пӑхӑнса пурӑннӑ.

Овсяников придерживался старинных обычаев не из суеверия (душа в нем была довольно свободная), а по привычке.

Пӗр киллӗ Овсяников // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 39–58 с.

Чунӗ ун пӗрре те лӑпкӑ мар.

Душа его была в лихорадочном состоянии.

XI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Вӑл мӗнпур япала ҫине сиввӗн ҫеҫ пӑхать, унӑн чунӗ хускалмасть те, питӗнче ун вӗҫӗмсӗр хуйхӑрни ҫеҫ палӑрса тӑрать, вӑл пуҫне усса майӗпен: «ывӑлӑм, манӑн Остапӑм!» тесе ҫеҫ чӗнет.

Сурово и равнодушно глядел он на все, и на неподвижном лице его выступала неугасимая горесть, и, тихо понурив голову, говорил он: «Сын мой! Остап мой!»

X // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Вара ҫамрӑк чунӗ вӗҫсе кайрӗ.

И вылетела молодая душа.

IX // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Унтан вара ун чунӗ тухса кайрӗ.

И отлетела его душа.

IX // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Вара Бовцюг чунӗ таҫта ҫӳле, тахҫан вилнӗ ваттисене вырӑс ҫӗрӗнче мӗнле ҫапӑҫма пӗлни ҫинчен, тата, кунтан та ытларах, унта таса ӗненӳшӗн мӗнле вилме пӗлни ҫинчен каласа пама вӗҫсе кайрӗ.

И понеслась к вышинам Бовдюгова душа рассказать давно отошедшим старцам, как умеют биться на Русской земле и, еще лучше того, как умеют умирать в ней за святую веру.

IX // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Вара ҫавӑнтах ун чунӗ тухрӗ.

И там же испустил дух свой.

IX // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed