Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сӑра the word is in our database.
сӑра (тĕпĕ: сӑра) more information about the word form can be found here.
Хуллен тайкалана-тайкалана сӑра хупахӗнчен ҫынсем пӗрин хыҫҫӑн тепри тухаҫҫӗ; урама ярса пуссанах малтан тӗрев шыраҫҫӗ, унтан ассӑн сывласа эхлеткелеҫҫӗ, шлепкине сӑмси ҫине аялах антарса лартаҫҫӗ те — ҫирӗппӗн пуснине е сивлек, е рехетлӗ сӑнпа кӑтартса килӗсене танккаҫҫӗ.

Из дверей пивной то и дело вываливались медлительные в движениях люди; выйдя, они сперва искали точку опоры, потом вздыхали, нахлобучивали шляпу как можно ниже к переносице и шли, то с мрачным, то с блаженным выражением лиц, преувеличенно твердыми шагами.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 291–297 с.

Анчах сӑра вӗретӳҫӗн сапӑр та ҫуллӑ куҫӗсенче вӑл пӑрӑнса тӑнӑ чухне шалтах тӗлӗнни туллин сисӗнет.

Но у пивовара, когда он отошел, в кротких масляных глазах изображалась полная огорошенность.

Йӗрекен ҫын // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 285–290 с.

Сӑра вӗретӳҫӗ физиономийӗнче вӑл пурнӑҫ вӑрттӑнлӑхӗсене шала пылаккӑн та рехетлӗн кӗни сӑнарланнӑ.

Физиономия пивовара выражала сладостное и блаженное самоуглубление в тайны жизни.

Йӗрекен ҫын // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 285–290 с.

— Ирӗк парсамӑр, — хумханса кайрӗ тачка, ҫав тери йӑваш, чармак куҫлӑ сӑра вӗретӳҫӗ.

— Позвольте, — заволновался пивовар, жирный и необычайно кроткий человек с глазами навыкате.

Йӗрекен ҫын // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 285–290 с.

Румпер сӑра хупахне тепӗр кӗтесе куҫарнӑ, мӗншӗн тесен леш ҫуртне лавкка уҫмашкӑн сутса янӑ.

Румпер перенес пивную на другой угол, потому что тот дом продан под магазин.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 405–414 с.

Ҫапкаланчӑк музыкантсене курсан вӗсене выляма хушрӗ, хӑй каллех эрех, сӑра, кукӑль, тӗрлӗ ытти апат-ҫимӗҫ ыйтрӗ; ӳсӗрӗлнипе хаваслансах кайнӑскер — хупахра кам пур ҫавна сӑйлама пикенчӗ.

Увидев бродячих музыкантов, приказал им играть, а сам потребовал вина, пива, пирогов, разной закуски; развеселясь окончательно, начал он угощать всех, кто был в кабаке.

Тӑватӑ гинея // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 392–397 с.

Ан йӗрӗр, чӑлхаҫӑсем, атӑҫӑсем, тимӗрҫӗсем, сӑра пӗҫерӳҫӗсем, лавккаҫсемпе шульӑксем!

Не плачьте, чулочники, сапожники, кузнецы, пивовары, лавочники и жулики!

«Тӑватӑ ҫил» штурманӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 117–123 с.

Ӑна лаша чарсах пӑртак сӑра ӗҫтерчӗҫ.

Help to translate

4 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Варламов юлташ, гражданкӑн сӗтелӗ ҫинче шӑпах сӑра пурччӗ.

Help to translate

4 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Кур-ха эс ӑна, вилес умӗн те шыв мар, сӑра кирлӗ, — тӑрӑхларӗ милиционерсенчен пӗри.

Help to translate

4 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Сӑра, сӑра ӗҫес килет, — терӗ вӑл.

Help to translate

4 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ӑна кунашкал сивӗ каҫ шаркку, тин сӗрнӗ сӑра кирлӗ.

Help to translate

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Санпа сӑра ӗҫсех, апат ҫисех сӑмах вакласа тӑраймасть ӗнтӗ вӑл.

Help to translate

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Халь астивсе кур, — сӗнчӗ Сӑпани, сӑра тултарнӑ куркапа апата хӑна умнерех тӗксе.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Сӑра кӑкшӑмӗ малтанах пурччӗ ӗнтӗ.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Луччӑ сӑра ярса пар-ха, ӑш типрӗ.

Help to translate

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Машук тухса кайсан, Калюков Валета хурала кӑларчӗ, ыттисем ҫӗрулми шуратрӗҫ, ҫӑмарта пӗҫерчӗҫ, сӑра ӑшӑтрӗҫ, сӗтел ҫине тин йӳҫӗтнӗ купӑста, хӑяр-помидор лартрӗҫ, тӑварланӑ тата типӗтнӗ пулӑсем каса-каса хучӗҫ.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Пӗр курка сӑра та ӗҫмен тейӗн ҫав.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Ӗнтӗ… сӑра хыҫҫӑн… ху пӗлен… — аптӑрарӗ лешӗ.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Карчӑк, сӑра ӑшӑт, сӗтел ҫинчин, ав, кӑпӑкӗ пӗтнӗ…

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed