Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӗтерсе (тĕпĕ: пӗтер) more information about the word form can be found here.
Пирӗн ҫар километрсемпе кӑна виҫет: ҫӗр ҫирӗм километр сарлакӑш фронта утмӑл километр татса кӗнӗ, ҫавӑн чухне пӗтерсе тӑкнисен шучӗ…

Наша армия отмеряет только километры: сто двадцать по фронту, шестьдесят в глубину, при этом уничтожено…

VI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑрҫӑччен вӗсем Юрийпе иккӗшӗ, институт пӗтерсе, мӑшӑрлӑ пулас вӑхӑта, пӗрле ӗҫлессе тӳсӗмлӗн кӗтрӗҫ.

Перед войной они с Юрием терпеливо ждали, пока закончат институт, поженятся, будут вместе работать.

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хӑйӗн мӗн чухлӗ кӑшкӑрмаллине кӑшкӑрса пӗтерсе, Ленька та ҫывӑрса кайрӗ.

И Леня заснул, откричав, сколько ему требовалось кричать по вечерам.

Тухса каяс умӗн пӗр кун малтан // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Тӑшман пулеметчикӗсем хӑйсен тимлӗхне ҫак «гастролерсем» ҫинче, — хӑйӗн юлташӗсене ҫапла ят пачӗ Казаков — тытӗҫ, вӑл хӑй ҫав вӑхӑтра вӑрттӑн шӑвӑнса чул ту патне ҫитет, ун ҫине хыҫал енчен улӑхать те пулемет расчетне гранатӑсемпе пӗтерсе тӑкать.

Вражеские пулеметчики сосредоточат внимание на этих «гастролерах», как назвал Казаков мысленно своих товарищей, а он тем временем незаметно проберется к самой сопке, зайдет с тыльной стороны на вершину и уничтожит пулеметный расчет гранатами.

XVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Анчах тӑшмана малтан пӗтерсе тӑкас пулать вӗт-ха: «хуҫа» пушӑ сӑмахсене юратмасть!

Но ведь это надо еще и сделать; хозяин не любит пустых слов!

XVIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Хӗрлӗ Ҫар тӑшманӑн ҫавӑрса илнӗ дивизийӗсене пӗтерсе пырать.

Красная Армия уничтожала окруженные вражеские дивизии.

XII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Ҫав-ҫав вӗтлӗх вӑрманти тӑшмансен ушкӑнне пӗтерсе тӑкассине хӑюллӑн, тӗп-тӗрӗс, илемлӗн туса ирттерчӗҫ, — тет вӑл.

— Уничтожение такой-то группы противника в таком-то перелеске было проведено решительно, точно, красиво.

X // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Брянскийшӗн ҫапӑҫӑва мӗнле хатӗрленни, йӗркелени, вӑл епле сарӑлса пыни тата ҫапӑҫу вӑхӑтӗнче яланах сиксе тухакан кӑткӑс лару-тӑрупа ӑнсӑртлӑхсене епле пӗтерсе пыни питӗ хаклӑ.

Брянский оценивал его еще и по тому, как он был подготовлен, проведен, как разворачивался, как преодолевались сложные ситуации и неожиданности, всегда возникающие в ходе боевых действий.

X // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Батальон парторгӗ васкаса кӑларнӑ хаҫата — Самойло Полищукӑн вӑрҫӑри паттӑрла ӗҫӗ ҫинчен калакан листовкӑна илсе килнӗ Полищук Яссы патӗнче хӑй аллипе тӑшманӑн ултӑ танкне пӗтерсе тӑкнӑ.

Парторг батальона принес экстренный выпуск газеты — листовку о подвиге Самойла Полищука, который в бою под Яссами уничтожил собственноручно шесть вражеских танков.

VII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Апла мана… апла мана пӗтерсе хураҫҫӗ вӗт.

— Так меня… меня же все затюкают.

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Кама хаваслантармалла, кама ятласа илмелле, кама шантармалла, кампа пӗрле пуласлӑх ҫинчен ӗмӗтленмелле, кама пӗрремӗш хут май килсенех Иудӑна тӗп тунӑ пек пӗтерсе хумалла — ҫавсене пӗтӗмпех пӗлмелле пулнӑ унӑн.

Кого надо ободрить, кого отругать, кого обнадежить, с кем помечтать вместе, а кого при первом же случае уничтожить, как Иуду.

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Пӗчӗк ача кашни кунах Гитлера хирӗҫ опровержени парать, Гитлер ӑна, пӗтерсе хума пултараймасть.

Опровергает малыш Гитлера каждый день, и Гитлер с ним справиться не может!

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Вӑл такӑнчӗ, хӗрелсе кайрӗ, унтан, сывлӑш ҫавӑрса илсе, сӑмахне пӗтерсе хучӗ:

Он запнулся, покраснел, потом, собравшись с духом, закончил:

1 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Ҫак ҫуркунне вӗсем шкултан пӗтерсе тухмаллаччӗ.

В эту весну они должны были окончить школу.

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Двигательсен сассисем пачах та илтӗнмеҫҫӗ: карап ҫинчи пӗтӗм сасса ятарласа лартнӑ пробкӑсем пӗтерсе пыраҫҫӗ.

Двигателей почти не слышно: все шумы на корабле поглощаются звуконепроницаемыми пробками.

Ӗмӗтсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Эпӗ пӗлетӗп: эсӗ Тӑван ҫӗршывӑн чӑн-чӑн патриочӗ пулса, Сталин юлташ: «хамӑр ҫӗршыва тата хамӑр ирӗклӗхе хӳтӗлеме ура ҫине тӑрар», тесе чӗнсе каланине пӗтӗм чун-чӗререн ӑнланса илӗн, фашистла ирсӗрсене сывлӑшра та, ҫӗр ҫинче те паттӑрӑн пӗтерсе пырӑн.

Я знаю, что ты, как истинный патриот Родины, всем сердцем впитал в себя призыв великого вождя, нашего отца и друга трудящихся всего мира: «подняться на защиту своих прав, своей земли», и будешь героически уничтожать фашистскую нечисть в воздухе и на земле.

Тӑван ҫӗршыв чӗнет // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Анчах ӑшӑ хӗвел ҫути вӗсен ӗҫне ҫийӗнчех пӗтерсе пынӑ.

Но яркое солнце быстро уничтожало плоды их работы.

Мускава таврӑнни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Тата улӑм пар, — тенӗ Миките, ҫав ӗҫе пӗтерсе хӑй каллех ҫуна патне пынӑ.

Да соломки мне дайте, — сказал Никита, окончив это дело и опять подойдя к саням.

VI // Хумма Ҫеменӗ, Феодосия Ишетер. Толстой Л.Н. Хуҫипе тарҫи: калав; С.Ф.-па Ф.Д. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 86 с.

Анчах ҫакна лайӑх астӑвӑр: тӗрӗс каламасан, эсир вара хӑвӑрӑн вилӗмсӗр чунӑра пӗтерсе хуратӑр.

И помните, что если вы скажете неправду, то погубите свою бессмертную душу.

V // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Тӑранма пӗлмен саранча пӗр кун хушшинче хӑйӗн йывӑрӑшӗнчен те ытларах ҫиет, уй-хирсенчи пӗтӗм тырпула пӗтерсе лартать.

Прожорливая саранча съедает за день больше, чем весит сама, оголяет поля.

Саранчасемпе кӗрешни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed