Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пултаруллӑ the word is in our database.
пултаруллӑ (тĕпĕ: пултаруллӑ) more information about the word form can be found here.
Ӗҫе пултаруллӑ, лайӑх ҫын!

Очень дельный и хороший человек!

Кӑвайтсем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Вӑл ӗҫе пултаруллӑ ҫын.

Он очень дельный.

Кӑвайтсем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Амӑшӗ — пултаруллӑ музыкант; литератор, тӑлмач пулма ҫуралнӑскер, анчах ҫакна пӗтӗмпех кил-йышри ҫынсем ҫеҫ курчӗҫ, хакларӗҫ.

Она одаренный музыкант, прирожденный литератор, переводчик, но все это осталось оцененным только в кругу семьи.

Оля // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Вӑл милиционерсен аслӑ курсӗнче нумай ҫул хушши ӗҫленӗ иккен, милицин пултаруллӑ командирӗсене вӑл нумай ҫул хушши вӗрентнӗ иккен…

Он получил их за работу на высших курсах милиции, где долго преподавая, где много обучил молодых, сноровистых, лихих милицейских командиров…

5. Ватӑ ҫарҫынни // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Вӑл пит пултаруллӑ ача, — хӗрӳлленсех ывӑлӗ хутне кӗрет Мария Александровна.

Он очень способный мальчик, — горячо защищает Мария Александровна сына.

Ҫула тухни // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Ун хуҫи, ҫав тери пултаруллӑ американец, Мунитӑн ҫак паха енне асӑрханӑ та ӑна аталантарма пуҫланӑ, юлашкинчен йытта тӗлӗнмелле вӗрентсе ҫитернӗ.

Ее хозяин, один ловкий американец, заметил это качество у Мунито, стал развивать его и в конце концов добился удивительных результатов.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Пӗррехинче Халл капитан, Дик ӗҫлекен суту-илӳ карапӗ ҫине лексен, пултаруллӑ юнгӑна асӑрханӑ.

Оказавшись как-то на борту торгового судна, где служил Дик, капитан Халл обратил внимание на способного юнгу.

Иккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ҫӑмӑл, правур, вӑйлӑ, Дик пек пултаруллӑ ҫынсем ҫинчен вӗсем икӗ сылтӑм алӑллӑ, икӗ сулахай ураллӑ ҫуралнӑ теме пулать.

Ловкий, подвижный и сильный, Дик был одним из тех одаренных людей, о которых можно сказать, что они родились с двумя правыми руками и двумя левыми ногами.

Иккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Кирлӗ сведенисем тупас, тӑшман аллинчен хӗҫпӑшал тата боеприпас туртса илес тӗлӗшпе Шура пек хастарлӑ та пултаруллӑ партизан урӑх пӗр ҫын та пулман.

Ловчее, чем Шура, никто из партизан не умеет добыть необходимые сведения, достать у врага оружие, боеприпасы.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Саша Чекалина вӑл тахҫанах батальонри чи хӑюллӑ та пултаруллӑ боец тесе шутланӑ.

О Саше Чекалине у него уже сложилось хорошее мнение как о смелом, находчивом бойце батальона.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Питӗ пултаруллӑ вӑл!

Боевая!

50 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Саша питӗ пултаруллӑ ача.

— Способности у Саши хорошие…

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Аслашшӗ каланине итленӗ май Саша та хӑйне ҫав юмахри паттӑр ҫынсем пек вӑйлӑ та пултаруллӑ, тӗрӗслӗхшӗн вута та, шыва та кӗме хатӗр, хӑйӗн юлташне инкекрен ҫӑлса хӑварма тата юлташне кӳрентерекен ҫынна хаяррӑн питлеме пултаракан ҫын пулнӑн туйнӑ.

Слушая деда, чувствует себя Саша таким же сильным, могучим, способным за правду пойти в огонь и в воду, выручить своего товарища и сурово наказать обидчика.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӑл каланӑ юмахсенчи ҫынсем — хӑй пекех пултаруллӑ та ӑста этемсем.

Герои его сказок похожи на него самого — такие же мастеровые люди.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӑл Китайри питӗ пултаруллӑ ҫамрӑк палеонтолог.

Это молодой китайский палеонтолог, очень способный.

Иккӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Эпӗ халь акӑ мӗнле шухӑшларӑм: — ҫак ҫул хушшинче дивизире мӗн чухлӗ ҫав тери пултаруллӑ ҫынсем ҫитӗнчӗҫ.

Я подумал сейчас: сколько за этот год выросло в дивизии прекраснейших людей!

Прямой провод тӑрӑх пулса иртнӗ калаҫу // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Пултаруллӑ орочсем тытса пыракан кимӗ шыва май хӑвӑрт ишет.

Лодки, управляемые опытными руками орочей, быстро плыли вниз по течению.

Вуту юханшывӗ хӗрринче выҫӑпа аптрани // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 45–57 с.

Ку вӑйӑ каҫне пӗр пек пултаруллӑ ҫынсене чӗнмелле.

На вечер игр приглашаются партнеры с одинаковыми способностями.

7. Хӑнара // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Хветӗр ҫивӗч чӗлхеллӗ, пултаруллӑ ҫын.

Хведер оказался острым на язык сообразительным человеком.

XII. Ятлӑ йыхравҫӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пултаруллӑ та ӑста вӗренекен ача ырӑ ятран тухас ҫук теттӗм.

Думал, что способный и находчивый ученик не опозорит своего имени.

XI. Йывӑҫҫипе улми // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed