Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

минут the word is in our database.
минут (тĕпĕ: минут) more information about the word form can be found here.
Ҫакӑн пек тепӗр минут сӑмахланӑ пулсанах нумая тӑсӑлнӑ хирӗҫӳ сӳнме пултарнӑ пулӗччӗ.

Еще одна минута объяснения — и давнишняя вражда готова была погаснуть.

VII сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.

Ку муталанчӑк тӑкӑрлӑксене эпир вӗсенчен лайӑхрах пӗлетпӗр, эпир кивӗ хӳме патне вунӑ минут маларах ҫитрӗмӗр.

Мы лучше знаем эти запутанные тропинки и достигнем минут на десять раньше их старой стены.

X сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Цезарь пӗр минут чарӑнса тӑчӗ, ун хыҫҫӑн малалла каларӗ:

Цезарь замолк на минуту, а затем продолжал:

IX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Темиҫе минут хушши вӗсем нимӗн те шарламарӗҫ.

Несколько минут он стояли так.

VIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Пӗр минут хушши пурте чӗнмесӗр тӑчӗҫ.

Минуту все молчали.

VI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫапла темиҫе минут иртрӗ.

Так прошло несколько минут.

V сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Пилӗк минут та иртмерӗ, — арена ҫинче юн юхма пуҫларӗ, виҫҫӗшӗ вилсе те выртрӗҫ.

Не прошло и пяти минут после начала боя, а на арене уже лилась кровь: трое гладиаторов корчились на земле в агонии, а сражающиеся топтали их ногами.

II сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Асӑрхануллӑн юра хыпашласа, упа хуллен юханшыв патнелле шунӑ, вӑл питӗ кулӑшла шунинчен Гассан, хӑйӗн ыратнине мансах, пӗр вунӑ минут хушши ҫаплах кулчӗ.

Медведь тихо сползал, осторожно щупая снег, к реке по скату, и он был уже так смешон, что Гассан отошёл сердцем и хохотал над ним добрые десять минут.

Гассанпа упа // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.

Ӗнер те, паян та, иртнӗ ҫул та — ялан пӗр пекех, пин ҫул та пӗр минут майлах иртнӗ.

Вчерашний день или прошлый год были равны тысячелетию — или минуте. Ничего никогда не случалось.

Джонни хирӗҫни // М. Волков. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 48–72 с.

Вара темиҫе минут иртсен, ҫак пир-авӑр тӗртекен ҫӗрте пӗр ҫын чунӗ хутшӑннӑ.

Через несколько минут в ткацкой стало на одну душу больше.

Джонни хирӗҫни // М. Волков. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 48–72 с.

Унӑн кашни минут хушшинчех канмалла пулчӗ.

Ему приходилось отдыхать чуть не каждую минуту.

Пурнӑҫа юратни // Николай Степанов. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 5–34 с.

Тепӗр минут иртрӗ-и, ҫук-и — тӗпсӗрлӗхрен ҫар карапӗ ҫӑхан пек вӗҫсе ҫӗкленчӗ, Лосьӑн туйӑмсӑр кӳлепине лапама пӑрахса хӑварчӗ, унтан пӗр хушӑ тавралӑха сӑнаса ҫаврӑнса ҫӳрерӗ.

И через минуту из пропасти взлетел, как коршун, военный корабль, бросив на площадке бесчувственное тело Лося, — и пошёл кружить, высматривать.

Тарни // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Минут иртрӗ, тен, кӑшт ытларах.

Прошла минута, — немного больше.

Ӑрӑм-сурӑм (тухату) // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Аэлита, чавсаланнӑскер, темиҫе минут шӑппӑн ларчӗ, куҫӗсене аллипе хупланӑ.

Аэлита сидела несколько минут, облокотившись, закрыв рукою глаза.

Тӗтреллӗ шарик // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Тата — ку чӑннипех те вунӑ сехет те хӗрӗх минут пулнӑ.

И это на самом деле — были десять часов сорок минут.

Марс // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Манӑн чӗре таппипе, манӑн кӗсьери хронометр йӗпписен куҫӑмӗпе, манӑн пӗтӗм ӳт-кӗлетке туйӑм-сисӗмӗпе — эпир ҫул ҫинче вунӑ сехет те хӗрӗх минут пурӑннӑ.

По биению моего сердца, по движению стрелки хронометра в моём кармане, по ощущению всего моего тела — мы прожили в пути десять часов сорок минут.

Марс // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Ҫапла темиҫе минут иртрӗ, — кӗтӗмӗн тӳссе ҫитермелле мар тапхӑрӗ.

Так, прошло несколько минут, — нестерпимый срок ожидания.

Вӗҫев // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Вара вӑл сӗтел хушшине ларнӑ та, пилӗк минут хушшинче председатель ал пуснӑ пек ал пусма калама та ҫук лайӑх вӗреннӗ.

Тогда он засел за работу и в пять минут разучил подпись председателя как нельзя лучше.

4. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.

Селезнев темиҫе минут хушши хӑйӗн картусне лутӑркаса ларчӗ, унтан ӑна хӑвӑрт тӑхӑнчӗ те: — Мандат хатӗр пулсан, эпӗ сан пата тепӗр эрнерен килӗп те, хам мӗн туни ҫинчен каласа парӑп, — терӗ.

Селезнев несколько секунд молча теребил фуражку и, внезапно надев ее на голову быстрым, решительным движением, сказал: — Ежели готов мандат, я приду к тебе через неделю и скажу, что я уже сделал.

4. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.

Соболь койка ҫине ларчӗ те темиҫе минут хушши нимӗн те чӗнмерӗ.

Соболь опустился на койку и сидел молча несколько минут.

3. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed