Шырав
Шырав ĕçĕ:
Канупер шӑрши евӗрлӗрех. Акӑ илӗр те кӑшт чӑмласа пӑхӑр-ха. Канупер майлӑ мар-и кӑштах?На канупер немножко похоже. Вот возьмите, раздуйте немножко во рту. Не правда ли, похоже на канупер?
II сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.
Аса илӗр те ман сӑмахӑма, кайран пулӗ: турра хирӗҫ каланӑшӑн лекет сире леш тӗнчере».Вы вспомните мое слово, да уже будет поздно: достанется вам на том свете за богопротивные слова.
II сыпӑк // Ярукка Сантри. Гоголь Н.В. Иван Иванович Иван Никифоровичпа мӗнле хирӗҫсе кайни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с.
Илӗр, юрать-и?
Ҫирӗп пул, Константин! // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.
— Ефим кукка, мана хӑвӑрпа илӗр!..
Ҫирӗп пул, Константин! // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.
— Касакансем, пуртӑрсене илӗр те — ман пата! — тесе команда парать Митя.
Ятарласа хушнӑ ӗҫ // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.
— Мӗнех вара, илӗр! — кулать Ефим Кондратьевич.
Ятарласа хушнӑ ӗҫ // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.
— Илӗр ӑна, Елена Ивановна!
Ятарласа хушнӑ ӗҫ // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.
— Ну, илӗр хӑвӑрӑн ӑпӑр-тапӑрӑрсене! — тет Ефим Кондратьевич, кимӗ чашлатса сӑмсипе утрав хӑйӑрӗ ҫине пырса тӑрӑнсан.
Утрав ҫинче // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.
— Эй, эсир арҫынсем, хӑвӑртрах ҫунасемпе йытӑсем илӗр те кайӑр ман йӗрпе.— Вы, мужчины, идите с собаками и санями по моему следу, — сказал он.
Киш ҫинчен ҫӳрекен юмах // М. Волков. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 35–47 с.
— Оцео хо суа, — терӗ вӑл; Лось ӑнланчӗ: «Тимлӗрех пулӑр та аса илӗр».— Оцео хо суа, — сказала она, и он понял: — «Сосредоточьтесь и вспоминайте».
Тӗтреллӗ шарик // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.
Ярса илӗр вӗсене! — терӗ вӑл.
Буратино хӑйӗн пурӑнӑҫӗнче пуҫласа питех те пысӑк хуйхӑна кӗрсе ӳкет, анчах ӗҫ аванах майлашса каять // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.
— Эй, ача, апла пулсан, тӑватӑ сольдопа манӑн ҫӗнӗ кӗнекене илӗр, — тет Буратино.— Мальчик, в таком случае возьмите за четыре сольдо мою новую азбуку, — сказал Буратино.
Буратино кӗнекине сутать те пуканесен театрне кайма билет илет // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.
— Ну, апла пулсан, манӑн илемлӗ ҫӗлӗке илӗр… — терӗ Буратино.
Буратино кӗнекине сутать те пуканесен театрне кайма билет илет // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.
Эпӗ вара, чӑн-чӑн хӑрушӑ япаласем пӗлетӗп, манӑн сире пӑртак лайӑх мар пек туса ҫавӑн ҫинчен каласа кӑтартнисемпе сире хумхантармашкӑн никам тавлашса илмелле мар право пур, — вара эсир хӑвӑр мӗнле пурӑнни ҫинчен тата мӗнпе пурӑнни ҫинчен аса илӗр.
XX. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
— Лавкана кайсан, пожалуйста, ман валли пӗр чӗрӗк Лаферм табакӗ, Викторсон гильзисене ҫӗр гильза тата пӗр кӗрепенке пӗҫернӗ колбаса илӗр… — тетчӗ.
XVI. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
— Анчах пӗр татӑк ҫӑкӑр илӗр!
Гришка Хват // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 18–40 с.
— Сехете каялла чакарса ан ларттар вӑл — сехетне ун аллинчен илӗр!
XII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
Православнӑйсем, аяккалла пуҫтарса илӗр ӑна, ахалӗн — ҫылӑха кӗмелле пулӗ!
XI. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
— Аллусене илӗр, йытӑсем!
X. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
Ой, тантӑшӑмсем, юратнӑ тантӑшсем, Пирвайхи кӑпка юр ай ӳксессӗнех, Чӗреме кӑларса илӗр ман кӑкӑртан, Пытарса хурӑр ӑна шурӑ юр ӑшне!..
VII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.