Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вӗрентекен the word is in our database.
вӗрентекен (тĕпĕ: вӗрентекен) more information about the word form can be found here.
Ҫакӑ уйрӑмах ачисене суйма вӗрентекен ашшӗ-амӑшӗсене тивет: «Атте (анне) килте ҫук».

Особенно для тех, которые учат своих детей неправде — «Мамы (папы) нет дома».

7. Хӑнара // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Хӑйсен ачисене мӗн пӗчӗкрен ҫутҫанталӑка юратма, хаклама, упрама вӗрентекен ашшӗ-амӑшӗсем питӗ тӗрӗс тӑваҫҫӗ.

Правильно поступают те родители, которые с первых лет жизни приобщают к природе детей, учат их любить, ценить и беречь ее.

Уҫӑ сывлӑшра канни // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

— Апла пулсан, пӑшӑрханмалли те ҫук, — терӗ вӗрентекен.

— Вот и славно, тогда нам не о чем беспокоиться, — проговорил, довольный, учитель.

XI. Йывӑҫҫипе улми // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Паян сан кунта пулмалла мар, — канаш пачӗ вӗрентекен.

— Тебе нынче не стоит тут ночевать, — посоветовал учитель.

XI. Йывӑҫҫипе улми // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӗрентекен те, ҫывӑх юлташӗсем те ватӑ пахчаҫӑ Палля пекех шӑппӑн итлерӗҫ Ильяс сӑмахне.

И учитель, и сидевшие рядом товарищи, как дед Палля молча слушали Ильяса.

XI. Йывӑҫҫипе улми // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ан хӑра, Илья, — терӗ вӗрентекен.

— Не бойся, Ильяс, — успокоил его учитель.

XI. Йывӑҫҫипе улми // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кантӑкран карӑнса пӑхса ӑсатрӗ ӑна вӗрентекен, унтан ачасем еннелле ҫаврӑнчӗ.

Учитель, проводив их взглядом, повернулся к ребятам.

XI. Йывӑҫҫипе улми // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Выртса кайма та пулать, мӗншӗн ан юратӑр, — терӗ вӗрентекен.

— Что ж, переночуйте, отчего бы и нет, — согласился учитель.

XI. Йывӑҫҫипе улми // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Фимка, кайса килӗр, — хушрӗ вӗрентекен.

— Фимка, проводи, — велел учитель.

XI. Йывӑҫҫипе улми // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ильяс ашшӗпе кирек мӗн чухлӗ калаҫсан та ӑна ӳкӗте кӗртме ҫуккине ӑнланса илчӗ ӗнтӗ вӗрентекен.

Учитель понял, что дальнейший разговор с отцом Ильяса бесполезен.

XI. Йывӑҫҫипе улми // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӗрентекен ӑна пӗр сӑмах та чӗнмерӗ.

Учитель молчал.

XI. Йывӑҫҫипе улми // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Калаҫмалла пулсан та, хам кӑна калаҫӑп, — терӗ вӗрентекен.

Я сам поговорю, коль будет нужно, — сказал учитель.

XI. Йывӑҫҫипе улми // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Мӗн тата? — ыйтрӗ унран вӗрентекен.

— Что случилось? — спросил учитель.

XI. Йывӑҫҫипе улми // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Вӗсем каҫарӗҫ-ха сана, — терӗ вӗрентекен.

— Они-то простят, — продолжал учитель.

XI. Йывӑҫҫипе улми // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Э-э, тинех ӑнлантӑм, — терӗ вӗрентекен.

— Ага, наконец я понял, — сказал учитель.

XI. Йывӑҫҫипе улми // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӗрентекен малалла каласран чарӑнса тӑчӗ.

Учитель замолчал.

XI. Йывӑҫҫипе улми // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ай-яй-яй, Илья Шерккев, — хутне кӗнӗ сасӑпа каларӗ вӗрентекен, тӳрем сӑмси ҫине утлантарнӑ тӑваткӑл куҫлӑхне тӳрлетерех лартса.

— Ай-яй-яй, Илья Шерккеев, — укоризненно сказал учитель, поправляя очки на своем прямом носу.

XI. Йывӑҫҫипе улми // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӗрентекен каллех атьсем енне пӑхрӗ.

Учитель снова обратился к детям:

XI. Йывӑҫҫипе улми // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Пурте пӗр харӑс ан калӑр, — терӗ вӗрентекен, — пӗри калатӑр, ыттисен итлесе тӑмалла.

— Не все разом, говорите по-одному, — успокоил ребят учитель, — один говорит, остальные слушают.

XI. Йывӑҫҫипе улми // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Мӗн кунта эсир… ҫаплах тӗпӗртететӗр? — ыйтрӗ вӗрентекен, маларах иртсе.

— Вы чего тут… все проказничаете? — спросил учитель, пройдя вперед.

XI. Йывӑҫҫипе улми // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed