Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вӗренекен the word is in our database.
вӗренекен (тĕпĕ: вӗренекен) more information about the word form can be found here.
Задачӑсене вӗренекен хӑй тӗллӗн шухӑшлама вӗрентӗр тесе шутлаттараҫҫӗ те ӗнтӗ.

Для того и задают задачи, чтоб ученик приучался самостоятельно думать.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Эпӗ Нальчикра вӗреннӗ чух пирӗн ҫавӑн пек хушаматлӑ вӗренекен пурччӗ.

— А это был у нас такой ученик, когда я учился в Нальчике.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Вӑл шкул хыҫӗнчи пуш вырӑнта аслӑ класра вӗренекен ачасем футболла вылямалли уй туни ҫинчен пӗлнӗ.

Он узнал, что летом на пустыре позади школы старшие ребята устроили футбольное поле.

Иккӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Мӗнле класа каймаллине кашни вӗренекен пӗлсе тӑма тивӗҫ.

— Каждый должен знать, в какой ему класс надо.

Пӗрремӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Иккӗмӗш урокра ҫӗнӗ вӗренекен пулнине мӗншӗн асӑрхаймарӗ-ха вӑл?

— Почему же она не заметила, что на втором уроке появился новый ученик?

Пӗрремӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Кайран вӑл пирӗнпе каллех тӗл пуласси ҫинчен пӗлтерчӗ те аслӑ класра вӗренекен хӑй юлташӗсем патне кайрӗ.

Потом он сказал, что еще увидится с нами, и пошел к своим товарищам старшеклассникам.

Пӗрремӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Анчах ун пек туни мана килӗшмест: эпӗ пӗрремӗш класра вӗренекен пӗр-пӗр ача мар вӗт-ха — тем тесен те, тӑваттӑмӗш класс!

Но это было мне не к лицу: ведь я не какой-нибудь первоклассник — как-никак, все-таки четвертый класс!

Пӗрремӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Апла пулсан, тасал, — терӗ пиллӗкмӗш класра вӗренекен пӑхаттир пек вӑйлӑ Валери.

— Тогда пошел вон, — сказал силач Валерий из пятого класса.

Ваҫка пиччӗшпе паллашнӑ хыҫҫӑнхи ӗҫсем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Тахҫан ӗлӗк ҫеҫ вӑл ӗмӗр тӑршшипех вӗренекен студентсем пулнӑ…

— Это когда-то были вечные студенты…

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Сӑрана ҫупа сӗрсе ҫемҫетмелли ҫинчен шкулта вӗренекен ачасем те пӗлеҫҫӗ…

Даже школьники знают, что кожу смазывают жиром…

Полярта шӳт тунисем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Унчченхи юрату мур ҫине тесе, хам тӑ кайса куртӑм вӗсен туйне, хамӑр класра вӗренекен ачасен ячӗпе, ҫамрӑк мӑшӑра ырӑ сунса, хӗрачасемпе пӗрле чечек ҫыххи те пырса тыттартӑм.

Послав к черту прежнюю любовь, я и сам сходил на их свадьбу, от имени наших одноклассников пожелал молодоженам всего наилучшего и даже вместе с девочками вручил им букет цветов.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ку хӗнлӗхе ҫӗнӗрен вӗренекен пилотсем пурте пӗлеҫҫӗ.

Которая тревожит каждого обучающегося пилота и теперь.

27. Хытӑ чӗреллӗ тӗнче. Ҫӗнӗ сӑнавсем // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Валерий Павлович вӗҫме вӗренекен ҫамрӑксем ҫине те тимлӗн пӑхнӑ, вӗсене хӑйӗн опычӗпе паллаштарса, хӑй мӗн пӗлнине вӗрентме тӑрӑшнӑ.

Внимательно относился Валерий Павлович также к летной молодежи, старался передать ей свой опыт, свое умение.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Вӑл философи факультетӗнче вӗренекен студента Артур Бертона арестлесси ҫинчен ҫырнӑ приказа кӑларчӗ те ӑна Джеймса тыттарса, сиввӗн ҫапла хушса хучӗ: — Сире тата ытларах ӑнлантарса пама кирлӗ пулсан, тӳрех полици начальникӗ патне кайма сӗнетӗп, — терӗ.

Он развернул приказ об аресте Артура Бертона, студента философии, и вручил его Джемсу, холодно прибавив: — Если вам понадобятся дальнейшие объяснения, советую обратиться к начальнику полиции.

V // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Шкулта пӗрле вӗренекен итальянка тантӑшӗсем ӑна Джемма тесе чӗннӗ.

Итальянки, ее школьные подруги, звали ее Джеммой.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Икӗ хура вӑрӑм ҫивӗте ҫеҫ вӑл нумай пулмасть шкулта вӗренекен хӗр пулнине аса илтернӗ.

Только две спускавшиеся по плечам густые черные косы еще напоминали недавнюю школьницу.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ҫак дирижабль ҫинче поляра тӗпчесе вӗренекен Руаль Амундсен ертсе пыракан Норвеги экспедицийӗ Ҫурҫӗр полюсне кайма тухнӑ пулнӑ.

Летела на Северный полюс экспедиция норвежского полярного исследователя Руаля Амундсена.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Эскадрильйӑра Чкалов пурне те пӗлме тӑрӑшакан тата тимлӗн вӗренекен учениксем тупнӑ.

В эскадрилье Чкалов нашел пытливых и внимательных учеников.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ача чухне Валерий шкулта хӑйпе пӗрле вӗренекен юлташӗсене задачӑсем шутлама пулӑшнӑ.

В детстве Валерий охотно помогал своим товарищам-школьникам решать арифметические задачи.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Анчах халӑх хушшинчен тухнӑ летчиксем ҫине шанмасӑртарах пӑхакансем, вӗҫме вӗренекен ҫамрӑк пилотсенчен уҫҫӑнах тӑрӑхласа кулаканнисем те пулнӑ.

Но были и такие, что недоверчиво относились к летчикам из народа, открыто высмеивали молодых, начинающих пилотов.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed