Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Кондратьев (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
— Хаҫатсем илсе ҫӳресси те ӗҫех, — асӑрхаттарчӗ те Кондратьев, Татьяна мӗн каласса кӗтсе тӑчӗ.

— Газеты разносить — тоже дело важное, — заметил Кондратьев.

XI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

«Улшӑннӑ… Хӑвӑрт! Акӑ вӑл — пӗтӗмпех кунта», — кӑмӑлсӑрланса шутларӗ Кондратьев, Татьяна темле хӑйне килӗшмелле мар улшӑннине сиссе.

«Преобразилась… Быстро! Вот она — вся тут», — с горестным чувством подумал Кондратьев, заметив в Татьяне неприятную ему перемену.

XI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Татьянӑна кӗтсе, Кондратьев пӗр ҫырлине татса илсе хыпрӗ те тутисене шӑл ыратнӑ чухнехи пек чалӑштарчӗ.

Поджидая Татьяну, Кондратьев сорвал одну ягодку, положил ее в рот и скривился, как от зубной боли.

XI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Кондратьев сак ҫине ларчӗ; ун пуҫӗ ҫийӗнче ирхи сывлӑмпа йӗпеннӗ ҫулҫӑсем ҫакӑнса тӑраҫҫӗ, вӗсем хушшинче хӑлха унки пек чие ҫырлисем хӗрлӗн-саррӑн курӑнаҫҫӗ.

Кондратьев присел на лавочку; над его головой раскинулись еще мокрые от обилия росы листья, а между ними серьгами краснели и желтели вишни.

XI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Кондратьев мӗншӗн килнине вӑл сӑмахсӑрах туйса илнӗ, халь-халь пуҫланас калаҫу чухне Илья пулманнишӗн савӑнчӗ.

Она догадывалась, зачем пожаловал к ней Кондратьев, и была рада, что Ильи не будет при разговоре.

XI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Пултаратӑн-и? — Кондратьев кулса ячӗ.

— А сумеешь? — Кондратьев рассмеялся.

XI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Ҫак сӑмахсем хыҫҫӑн Кондратьев каллех Татьяна ҫине тимлесе пӑхса илчӗ.

После этих слов Кондратьев снова посмотрел на Татьяну с таким очевидным пристрастием.

XI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Мӗншӗн пӳрте? — хирӗҫлерӗ Кондратьев, пӳрт умӗнчи садалла пӑхса.

— Зачем же в хату? — возразил Кондратьев, поглядывая на палисадник.

XI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Ҫав вӑхӑтра Кондратьев пиҫиххи ҫыхнӑ кӗпине тӳрлеткелерӗ те калинккерен кил хуҫи хӑй килкартине кӗнӗ пек кӗчӗ.

Между тем Кондратьев оправлял под поясом рубашку и входил в калитку так запросто, как входят в свой двор хозяева.

XI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Ильяпа Татьяна хушшинче мӗнле ҫыхӑну пуррине Кондратьев лайӑх пӗлнӗ, ҫавӑнпа халь пулас калаҫӑва Илья хутшӑнасшӑн пулсан, анчах унтан мӗнле хӑтӑлмаллине шутласа кӑларма пултарайман.

Кондратьев хорошо знал его отношение к Татьяне, и поэтому Илье не хотелось принимать участия в предстоящем разговоре, но как от этого уйти, не мог придумать.

XI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Кондратьев чатӑр пек сип-симӗссӗн ешерсе выртакан улӑхалла ним чӗнмесӗр пӑхса савӑнса пырать.

Кондратьев любовался зеленым пологом пастбища.

IX // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Кондратьев аллине ларкӑч ҫине хучӗ:

Кондратьев перекинул руку через спинку сиденья и сказал:

IX // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Эсӗ ӑна ытлашши ан мухта-ха ман умра, — Кондратьев, вӑрттӑн кулса, редактор ҫине пӑхрӗ.

— Ты мне ее не очень расхваливай, — Кондратьев усмехнулся и посмотрел на редактора.

IX // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Илья, эсӗ мӗнле шутлатӑн, — сӑмах хушрӗ Кондратьев, — вӑйсем, пӗлӳсем мӗнле… ҫителӗклӗ-и унӑн?

— Илья, как ты думаешь, — заговорил Кондратьев, — хватит у нее сил, уменья и вообще…

IX // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Шыв ҫакӑн пек сарӑлни вӑл тырӑ пулассине пӗлтерет, теҫҫӗ, — терӗ Илья, хыҫалти ларкӑчран Кондратьев патнелле ӳпӗнсе.

— Говорят, что такой разлив к урожаю, — сказал Илья, наклоняясь с заднего сиденья к Кондратьеву.

IX // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Ҫапла, Кубань алхасать… — шухӑша кайса каларӗ Кондратьев, машина кӗпер ҫине кӗрсен.

— Да, разгулялась Кубань… — задумчиво проговорил Кондратьев, когда машина въехала на мост.

IX // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Кондратьев, ура ҫине тӑрса, пӳлӗм тӑрӑх утса ҫаврӑнчӗ.

Кондратьев встал, прошелся по комнате.

VIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Ҫапла, — терӗ Кондратьев, арӑмне итлемесӗр.

— Да, да, — не слушая жену, проговорил Кондратьев.

VIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Темӗн ҫинчен шухӑша кайса, Кондратьев та чӗнмерӗ.

Молчал и Кондратьев, о чем-то думая.

VIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Илья шарламарӗ, Кондратьев ҫине пӑхма хӑраса, чӗнмесӗр пуҫне усса ларчӗ.

Илья промолчал, он боялся взглянуть на Кондратьева и, низко опустив голову, сидел молча.

VIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed