Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ирхине the word is in our database.
Ирхине (тĕпĕ: ирхине) more information about the word form can be found here.
Тӗкми ирхине киремет карти сыппи пулчӗ.

Утром разглядел, что это была ограда вокруг киреметя.

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ирхине яшка, каҫалапа яшка, тепӗр кун та, тепӗр уйӑхран та — яшка, яшка…

Утром яшка, в обед яшка, на другой день снова яшка, яшка, яшка…

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Паян ирхине Янтул татӑклӑ шухӑшпа вӑраннӑччӗ: ку укҫана йӑтса ҫӳресе ҫитет терӗ вӑл.

И Яндул, проснувшись утром, решил: хватит носить заначку в кармане.

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ирхине те ял тавра пӗлтерсе ҫаврӑнчӗҫ.

— С раннего утра вкруг деревни ходили оповещали…

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Калӑм кунӗ ирхине ҫын патне кайма тата шиклӗрех.

На языческую пасху — калым — не приведи бог заявиться первым:

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ирхине те Янтул ҫунатлӑ туйӑмпа вӑранчӗ.

Яндул проснулся в хорошем настроении.

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ирхине ҫӑварлӑх панӑ ута халиччен ҫаплипех ҫӳретнӗ тесе ӑшӗнче хӑйне ятласа лашин ҫӑварлӑхне кӑларса ҫаклатрӗ Янтул.

Он же еще с утра взнуздал лошадь и так до вечера и продержал в удилах!

Ҫӗнӗ хуҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ку яла, кантур ҫумне, ҫак кил-ҫурта килсе кӗнӗренпех тем кӗтме тытӑннӑ Янтула пӗр ирхине пуп патне чӗнтерчӗҫ.

С того дня, как они поселились в доме священника рядом с конторой, Яндул все время ждал чего-то недоброго. И вот в одно из утр его позвал к себе Александр Петрович.

Ҫӗнӗ хуҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Апат-ҫимӗҫ пӗҫерекен Хветле, тепӗр тарҫӑ, ирхине катӑлнӑ юр-варӗ ҫине сехӗрленсе пӑхать.

А наутро кухарка Хветле-Фекла, обнаружив заметно поубавившуюся провизию, подозрительно начинает оглядываться по сторонам:

Ят шырани // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ирхине Христин упӑшкине курсан хӑраса ӳкни те япӑх мар.

Он припомнил утренний испуг Яндула при виде его.

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Унчченех калаҫса хунӑ пек, кӗҫнерникун ирхине Янтул мунча хутса ячӗ.

Яндул по уже установившейся привычке должен был протопить баню.

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ирхине Янтул-Ильмук апат ҫинӗ-ҫимен сӗтел ҫине шурӑ хутпа шӗвӗртнӗ хур тӗкӗ кӑларса хучӗ.

Утром Яндул-Ильмук, едва перекусив, расстелил на столе белую бумагу, достал заостренное гусиное перо.

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ирхине вӑл каллех аллине кӗреҫе тытрӗ.

С утра пораньше он снова взялся за лопату:

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Иккӗшне те ӗнентереп ак эп сана ыран ирхине.

— Поверишь ты у меня и тому, и другому завтра утром.

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ку ӗҫрен уссинчен ытла сиенӗ пулчӗ: тепӗр кун ирхине, тӑрсан, пахре те Янтул — картишне тата ытларах юр тултарса хӑварнӑ.

Хотя от этой его работы вышло больше вреда, чем пользы: проснувшись утром, он увидел, что снегу во дворе намело еще больше, чем было.

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ирхине шыв ӑсма тухсан пӑхать те Утлас — ҫӗрле янкӑр уяр тӳперен ял ҫине пӗр юр пӗрчи ӳкмен, тахҫан ҫуниех сухаламан пусӑ пек выртать.

Утром Утлас вышел к колодцу за водой и не увидел ни единой снежинки — небо было ясное, еще звездное; старый снег лежал ровным непаханым пластом…

Янтул несӗлӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Вӗсене ирхине те каҫхине ҫеҫ курать Янтул.

Яндул видел их всего-то дважды в сутки — утром и вечером.

Таркӑн // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Чи аслине, ирхине кӑмака умӗнче тӑрмашнине, Енчӗпек теҫҫӗ-мӗн.

Старшую, что хлопотала у печи, звали Ендебек.

Таркӑн // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ирхине Янтул кунтӑ пек пуҫпа ҫӗкленчӗ.

Утром он встал с пудовой головой.

Каҫхи сӑмах // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Асатте валли кӗпе ҫӗлеттернӗччӗ те, ӑна ыран ирхине кӗртсе парӑп.

Да, рубашку для деда я сшила, занесу завтра утром, передашь ему…

Трактирти хӗр // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed