Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Иртни the word is in our database.
Иртни (тĕпĕ: иртни) more information about the word form can be found here.
Мӗн пулса иртни каллех куҫ умӗнче.

Все повторялось снова.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫав каҫхине тӗл пулнӑ хыҫҫӑн эпӗ юриех сирӗнпе курнӑҫасшӑн пулмарӑм, мӗн пулса иртни ҫинчен пӗччен мӗнпур кӑмӑлпа туйса илме пуҫларӑм.

Встретившись в тот вечер, я нарочно не захотела с Вами видеться и стала ощущать одиночество в происходящем.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ун шухӑшӗпе участокри ӗҫсем: баракра мӗн пулса иртни те трубопровода пӑкӑласа хуни те Кондрин ӗҫӗ пулнӑ.

По его мнению, Кондрин имел прямое отношение к странным происшествиям на участке и в случае с бараками, и в случае с пробками в трубопроводе.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Мирон унпа тавлашмарӗ ӗнтӗ, шухӑшлӑн кулкаласа, тутисене ҫеҫ ҫуласа илчӗ: Яков ӗҫсем чӑнах та ҫапла пулнине курчӗ: пурте питӗ лайӑх пулса пычӗ, пурте хӗпӗртесе кайрӗҫ, Митя, крыльца ҫине хӑпарса тӑрса, картишне пухӑннӑ рабочисене Петербургра мӗн пулса иртни ҫинчен каласа пачӗ, рабочисем урра кӑшкӑрчӗҫ, унтан Митьӑна, алли-уринчен тытса, сывлӑшалла ывӑтма тытӑнчӗҫ.

Мирон уже не спорил с ним, задумчиво улыбаясь, он облизывал губы; а Яков видел, что так и есть: всё пошло отлично, все обрадовались, Митя с крыльца рассказывал рабочим, собравшимся на дворе, о том, что делалось в Петербурге, рабочие кричали ура, потом, схватив Митю за руки, за ноги, стали подбрасывать в воздух.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Чӳречене хупмасӑр хӑварса, Петр арӑмӗ ҫумӗнче нумайччен куҫӗсене уҫса выртрӗ, халӗ ҫеҫ пулса иртни ҫинчен шухӑшларӗ.

Оставив окно открытым, он лёг рядом с женою, не закрывая глаз, думая о случившемся.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Манпа мӗн пулса иртни сирӗнпе пулса тухасран турӑ сыхлатӑрах: пурнӑҫпа пӗрле пырассине вӑхӑтлӑха ҫухатсан тата пӗр-пӗр хытӑ тӗртнинчен сасартӑк вӑрансан, вара сирӗн вӑхӑтӑр, сирӗн вӑй-хӑватӑр, ӑсӑр, пултарулӑхӑр вак пӑхӑр укҫа хакне ҫеҫ тӑнине эсир ӑнланса илӗр..

Не дай бог, если однажды с вами произойдет то же, что со мной: утратив на время ритм жизни и очнувшись вдруг от какого-нибудь сильного толчка, вы убедитесь, что время ваше, сила ваша, ум, талант разменяны на медяки…

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл ноябрӗн улттӑмӗшпе ҫиччӗмӗшӗнче Сталин юлташ тухса калани ҫинчен, Залкинд патӗнче пулса иртнӗ канашлура Петя Гудкин ӑна питлесе калаҫни ҫинчен, Миронов генерал вилни ҫинчен тата хӑйӗн шӑллӗ Володя ҫинчен, ача чухнехи тусӗсемпе Днепр хӗрринче ларакан пӗчӗк пӳртре тупа туни ҫинчен, вӑхӑт хуса ҫитме ҫук часах иртни ҫинчен, пурнӑҫпа пӗрле пырассине манса кайни ҫинчен, Моцартпа Сальери ҫинчен, каппайчӑк мещенӗн ирсӗр, кая юлса пыракан ватӑ инженерсем «лояльность» тесе ят панӑ теорие хапӑл тӑвакан Грубский ҫинчен каласа кӑтартрӗ.

Он говорил о выступлениях товарища Сталина шестого и седьмого ноября, о совещании у Залкинда и обличительной речи Пети Гудкина, о гибели генерала Миронова и своем племяннике Володе, о друзьях детства и о клятве юности в домике над Днепром, о непостижимом беге времени и об утере им чувства ритма жизни, о Моцарте и Сальери, о патроне своем Грубском — носителе гнусной теории самодовольного мещанства, именуемой «лояльностью» отсталыми инженерами его возраста.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кунта пулса иртни пурте пирӗн йӗркелӗх ҫуккине кӑтартса парать.

Вообще то, что происходит здесь, показательно как пример скверной нашей организованности.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Юлташӗсене вӑл пулса иртни ҫинчен каласа парать.

Он рассказал ребятам о том, что случилось.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Эсир вӗсене пурне те пӗтернӗччӗ-ҫке?» — тӗлӗнсе ыйтрӑм Линдертан, иртнӗ каҫ пулса иртни ҫинчен каласа панӑ хыҫҫӑн.

Вы же всех их уничтожили!» — спросила я с удивлением, когда Линдер рассказал мне это.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ачасем ҫурҫӗр иртни виҫӗ сехет ҫитсен тин Ериговсем патне таврӑнаҫҫӗ.

Только к трем часам утра ребята добрались до дома Ериговых.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫак каҫ пулса иртни ҫинчен мана Борис амӑшӗ Софья Васильевна Хохлова каласа пачӗ.

О том, что случилось в эту ночь, я узнал от матери Бориса — Софьи Васильевны Хохловой.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ковшов сехечӗ ҫине пӑхса илчӗ: кӑнтӑрла иртни пилӗк сехет.

Ковшов посмотрел на часы: пять вечера.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Беридзе ҫул ҫинче мӗн-мӗн пулса иртни ҫинчен каласа кӑтартрӗ.

Беридзе рассказал о происшествиях в пути.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ворон ятлӑ тутар ялӗнче пулса иртни ҫинчен каласа парам-ха сире.

Я вот вам расскажу хотя бы про случай в татарском селе Ворон.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ку историе Лесовик хумханмасӑр, кулкаласа, пӗр-пӗр кулӑшла приключени ҫинчен каласа панӑ пек каласа пачӗ, анчах Петьӑн сухалне хырнӑ питҫӑмартийӗсем хӗрелсе кайрӗҫ: пулса иртни кулӑшлах пулман, курӑнать.

Лесовик рассказывал эту историю спокойно, с юмором, как занятное дорожное приключение, но у Пети на бритых щеках краска выступила, видно, все это было не так уж весело.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫурҫӗр иртни икӗ сехет ҫитнӗ.

Было два часа ночи.

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Пушмакпа аппаланса ларнӑ вӑхӑтра эпӗ ӑна хам пурнӑҫра пулса иртни ҫинчен каласа патӑм.

Возясь с ботинком, я рассказал ему один случай из моей жизни.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Тара ӳкнӗ боецсем хавхалансах ҫапӑҫу мӗнле пулса иртни ҫинчен каласа параҫҫӗ.

Бойцы, потные, возбужденные, рассказывали подробности.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Хыпӑнса ӗҫленӗ чух вӑхӑт иртни сисӗнмест.

В лихорадочной работе незаметно проходит время.

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed