Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Вӑтӑр the word is in our database.
Вӑтӑр (тĕпĕ: вӑтӑр) more information about the word form can be found here.
Вӗсем вӑтӑр ҫынна яхӑн пулнӑ, — пурте хӳхӗм ҫынсем, вырӑнти купечествӑн чечекӗ.

Их было человек тридцать, все солидные люди, цвет местного купечества.

XIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӑтӑр ҫул ӗлӗкрех пирӗн сӑран унта тӗслӗхшӗн ҫеҫ шутланнӑ, анчах унӑн спросӗ халь ӳксе пырать, паллах — хакӗ те ҫавах.

Лет тридцать тому назад наша кожа считалась там образцовой, а теперь спрос на нее всё падает, разумеется, вместе с ценой.

XI // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӑтӑр пилӗк процент тухать… жулик йӗкӗт!..

— Тридцать пять процентов выходит… жулик-парень!..

XI // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Чаплӑ музыка янӑратса, хресченсен союзӗн хапхинчен вӑтӑр лава яхӑн кӗрсе кайрӗҫ.

В ворота крестьянского союза под оглушительную музыку гонгов и барабанов уже въезжало более трех десятков саней.

XI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Вӗсем шӑтӑкран вӑтӑр арча, ещӗксем, михӗсем кӑларчӗҫ.

Один за другим они вытащили из ямы тридцать сундуков, ящиков и мешков.

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Процентсене шутламасӑрах, — татӑклӑн пӗлтерчӗ хул касакан, — вӑтӑр ҫул хушшинче помещик чухӑнсен вунӑ пин дань тыррине хӑй пӳлмине чикнӗ.

— За тридцать лет, не считая процентов, — торжественно возвестил оспопрививатель, — помещик задолжал беднякам девять тысяч даней зерна.

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Ырӑ Кӑмӑллӑ Ду вӑтӑр ҫул хушши помещикра тӑрать.

— А Добряк уже тридцать лет помещиком.

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Помещикӑн вӑтӑр тарҫӑ пулнӑ, ҫапла вара, вӗсем ӑна виҫҫӗр дань тырӑ пухса панӑ.

Нанимая ежегодно тридцать батраков, он получал в год триста даней.

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Хамӑр ялта тата ытти ялсенче эсӗ кашни ҫулах вӑтӑр тарҫӑран кая тытман…

В нашей деревне и в других деревнях нанимал ты в год самое меньшее тридцать человек…

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Хань Лао-лю отряд йӗркелесен, халӑхран укҫа пухрӗ, унпа вӑтӑр ултӑ винтовка та пӗр маузер туянчӗ.

Когда Хань Лао-лю сколачивал свой отряд, он собрал по деревням и купил за свои деньги тридцать шесть винтовок и один маузер.

IV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Часах ҫӗнӗ приказ кӑларнӑ: вӑтӑр ҫула ҫитмен хӗрарӑмсен шурӑ туфлипе ҫеҫ ҫӳремелле.

Вскоре последовал новый приказ: женщинам моложе тридцати лет носить только белые туфли.

I // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Ҫав шутран тарҫӑна вӑтӑр дань тивет-и?

— А батраку достанется даней тридцать?

XXI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Рота писарӗ, трофейсене шутланӑ хыҫҫӑн, ҫапла пӗлтерчӗ: вӑтӑр ултӑ винтовка, браунинг тата маузер.

Ротный писарь, подсчитав трофеи, доложил: тридцать шесть винтовок, браунинг и маузер.

XIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Вӑтӑр ҫичӗ ҫын.

Их было тридцать семь человек.

XIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Помещикӑн вӑтӑр ултӑ лашине уйӑрса пама черет ҫитрӗ.

Дошла наконец очередь и до лошадей, которых оказалось тридцать шесть.

XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Хань Лао-лю ҫемйинче, чӑн та ӗнтӗ, вӑтӑр ҫын пулнӑ.

У Хань Лао-лю, конечно, тридцать душ в семье было.

XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Вӗсем пӑрахса хӑварнӑ вӑтӑр маяк харчевня поварӗ валли кӑмака хутма аван пулчӗ.

А оставленные тридцать вех очень пригодились повару харчевни на растопку.

XIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Халӗ унта вӑтӑр ҫемье мар, утмӑл ҫемье ытла пӗрлешрӗҫ.

Он объединял теперь уже не тридцать семей, а шестьдесят с лишним.

XII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Хӑй вӑл вӑтӑралла ҫитсе пынӑ, ҫав вӑтӑр ҫултан вунтӑваттӑшне вӑл тимӗрҫӗре ӗҫлесе ирттернӗ.

Лет ему было около тридцати, и четырнадцать из них он отдал тяжелому ремеслу кузнеца.

XI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ҫав союза чухӑн хресченсемпе ремесленниксен вӑтӑр ҫемйи пӗрлешрӗ.

В него вступили тридцать беднейших семейств крестьян и ремесленников.

X // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed