Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хӑйӗн (тĕпĕ: хӑй) more information about the word form can be found here.
Хӑйӗн ӗҫӗнче депутат пӗтӗм государство интересӗсене тӗп вырӑна хурать, суйлав округӗнчи халӑхӑн ыйтӑвӗсене шута илет, суйлавҫӑсен наказӗсене пурнӑҫа кӗртсе пырассишӗн тӑрӑшать.

В своей деятельности депутат руководствуется общегосударственными интересами, учитывает запросы населения избирательного округа, добивается претворения в жизнь наказов избирателей.

Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ (Тӗп Законӗ) // ЧАССР Верховнӑй Совечӗн депутачӗсем. Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 128 с. — 69–123 с.

Чӑваш АССРӗ хӑйӗн территорийӗнче экономикӑпа социаллӑ пурнӑҫа комплекслӑ аталантарать, ҫак территорире ССР Союзӗпе РСФСР полномочийӗсене пурнӑҫа кӗртме пулӑшать, ССР Союзӗпе РСФСРӑн государство влаҫӗпе управленин аслӑ органӗсен решенийӗсене пурнӑҫа кӗртсе пырать.

Чувашская АССР обеспечивает комплексное экономическое и социальное развитие на своей территории, способствует осуществлению на этой территории полномочий Союза ССР и РСФСР, проводит в жизнь решения высших органов государственной власти и управления СССР и РСФСР.

Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ (Тӗп Законӗ) // ЧАССР Верховнӑй Совечӗн депутачӗсем. Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 128 с. — 69–123 с.

Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республики хӑйӗн государство влаҫӗпе управленин аслӑ органӗсем урлӑ татса пама тивӗҫлӗ ӗҫсем ҫаксем пулаҫҫӗ:

Ведению Чувашской Автономной Советской Социалистической Республики в лице ее высших органов государственной власти и управления подлежат:

Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ (Тӗп Законӗ) // ЧАССР Верховнӑй Совечӗн депутачӗсем. Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 128 с. — 69–123 с.

Правӑсемпе ирӗклӗхсене пурнӑҫа кӗртессине гражданин хӑйӗн обязанноҫӗсене пурнӑҫланинчен уйӑрма ҫук.

Осуществление прав и свобод неотделимо от исполнения гражданином своих обязанностей.

Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ (Тӗп Законӗ) // ЧАССР Верховнӑй Совечӗн депутачӗсем. Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 128 с. — 69–123 с.

— Леш тӗнчерен пӑхӑпӑр, — терӗ Малыгин хӑйӗн тытӑнкӑ сассипе хавхаланса, майне офицерӑн галунла ҫӗтӗк башлыкӗпе чӗркесе.

— С того свету посмотрим, — хрипло и с мрачным задором ответил Малыгин, кутая горло в рваный офицерский башлык с галуном.

XV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Санпа эпӗ таптанса лапчӑннӑ атӑсем вӗт, — терӗ Шебалов хӑйӗн яланхи сӑмахне.

— Ты да я — сапоги стоптанные, — повторил Шебалов свою обычную поговорку.

XV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Ну, тӑвансем, — тесе тепӗр хут каларӗ Шебалов хӑйӗн янтракан сассипе, — паянхи кун, пысӑк ӗҫ пулмалли кун.

— Ну, братцы, — опять повторил Шебалов звенящим голосом, — сегодня день такой… серьезный день.

XV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Эсӗ ал пуснӑ!.. — терӗ Сухарев, хӑйӗн мӑнтӑркка аллипе карандаша илсе.

— Ты подписал!.. — говорил Сухарев, забирая в медвежью лапу карандаш.

XIV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Епле мӗнле? — тесе сыхланса ыйтрӗ Сухарев, хӑйӗн хӗрле те ҫилпе куштӑрканӑ пичӗпе кулнӑ пек пулса.

— Что как? — осторожно переспросил Сухарев, ухмыляясь во все свое красное, обветренное лицо.

XIV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Сухарев ҫӗлӗкне хыврӗ, юрне те силлекелерӗ, урайӗнче выртакан милке ҫумӗнчи хӑйӗн темӗн пысӑкӑш аттисене шӑлса тасатрӗ, унтан винтовкине стена ҫумне тӑратса, хӑйӗн шӑнса кӳтсе кайнӑ аллисене вӗри кӑмака ҫумнелле тытса ыйтрӗ:

Сухарев снял шапку, отряхнул снег, неуклюже вытер об мешок огромные сапожищи и, поставив винтовку к стене, спросил, прислоняя к горячей печке закоченевшие руки:

XIV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Вӑл сӗтел ҫинче сапаланса пӗтнӗ ҫӑкӑр тӗпренчӗкӗсен хушшинче выртакан карандашне илсе, ман хута хӑй патнелле шутарчӗ те, ун ҫине аяла хӑй хушаматне ҫырса хӑйӗн билет номерне лартрӗ.

Он взял карандаш, лежавший среди хлебных крошек, рассыпанных по столу, подвинул к себе мою бумагу, подписал под ней свою фамилию и номер своего билета.

XIV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Пит кӗрес кӑмӑлӑм пур, — терӗм эпӗ ӑна хирӗҫ, хӑйӗн ыйтна сасси евӗрлех каласа, куҫӗсене тусанланнӑ турӑшсем ларакан кӗтесселле туртса, ҫав вӑхӑтрах хам ашӑмра: — Шебалов манран кулать иккен, — тесе шутларӑм.

— И очень хочу, — в тон ему ответил я, переводя глаза на угол, завешанный пыльными образами, и окончательно решив, что Шебалов надо мною смеется.

XIV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

А эпӗ ӑна ҫакна калатӑп: «Эсӗ, Сухарев, сухаллӑ ҫын… Ҫапах та суккӑр. Ку Федька йӑлисем мар, кунта йӗкӗт мӗнле те пулин хӑйӗн айӑпне каҫарасшӑн тӑрӑшать, анчах айӑпне мӗнле каҫарассине пӗлмест», тетӗп.

А я ему говорю: «Ты, Сухарев, бородатый… а слепой. Это не Федькины замашки, а это просто парень хочет оправдаться, а как — не знает».

XIV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Разведкӑна кайма нихӑшӗ те мана хӑйӗн черетне парасшӑн пулмарӗҫ, эпӗ хамӑн геройлӑхӑма кӑтартма тӑрӑшнине те никам та тимлӗн асӑрхамарӗ.

Никто не уступал мне своей очереди на разведку, никто не обращал внимания на мое показное геройство.

XIV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Ҫав ҫӗрех, хӑйне хупса лартнӑ пӳрт чӳречинчен тухса, пӗр лашине илсе, хӑйӗн тӑватӑ ҫывӑх юлташӗсемпе пӗрле Федя малтанхи ҫемҫе юр ҫинченех фронт урлӑ каҫса кӑнтӑралла тарнӑ.

И в ту же ночь, выбравшись через окно из хаты, В которой он сидел, захватив коня и четырех закадычных товарищей, ускакал Федя по первому пушистому снегу куда-то через фронт на юг.

ХIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Пирӗн разведка Выселкӑна хӑйӗн ирӗкӗпех хӑюллӑн пырса таппӑнни пирӗншӗн хакла ӳкрӗ.

Дорого обошелся отряду смелый, но самовольный набег разведки на Выселки.

ХIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Анчах Федяна нимӗнле сӑмах та килӗштермерӗ, вӑл хӑйӗн шухӑшнех тытрӗ.

Но Федю ничто не пробирало, и он стоял на своем.

ХIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Вӑл ҫавӑнтах выляма чарӑнса, хӑйӗн кӗмӗл ҫапса эрешлене кавказ хӗҫне ҫакса ячӗ те, пӳртрен тухса кайрӗ.

Вскоре он резко оборвал игру и, нацепив свою обитую серебром кавказскую шашку, вышел из хаты.

ХII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Федя хӑйӗн хӑрӑлтатакан баянне илсе «На сопках Манчжурии» ятлӑ хурлӑхлӑ кӗвве калама пуҫличчен, эпӗ Федя кӑмӑлӗ вӑрканине ӑнланса илтӗм.

И по тому, что Федя, сняв свой хриплый баян, заиграл печальный вальс «На сопках Маньчжурии», я понял, что у Феди дурное настроение.

ХII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Сухарев, — терӗ вал хыттӑн, хӑйӗн хӗҫӗ ҫине таянса, ҫав вӑхӑтрах хӑйӗн рыцарла шпорӗсемпе хӑлхана ҫурмалла чанкӑртаттарса илсе, — эсӗ ан кутӑнлан.

— Сухарев, — строго сказал он, опираясь на свой палаш и оглушительно звякнув своими рыцарскими шпорами, — ты не дури!

ХII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed