Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чухлӗ the word is in our database.
чухлӗ (тĕпĕ: чухлӗ) more information about the word form can be found here.
Вӑл Фроська ӗҫӗ ҫинчен илтнӗ те тӳссе тӑрайман — мӗн чухлӗ тата епле ӗҫ тунине пӑхма кану вӑхӑтӗнче чупса килчӗ.

Она услышала о Фроськиных делах и не выдержала — прибежала в перерыв посмотреть, сколько и как сделали.

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫынсем мӗн тери лайӑхрах, хӑйсене шеллемесӗр ӗҫлекен, ырӑ кӑмӑллӑрах пулаҫҫӗ, вӗсене ҫавӑн чухлӗ ытларах сыхламалла.

Чем лучше, самоотверженнее, благородней становятся люди, тем бережнее надо быть с ними.

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Ӳсем сыхлануллӑ пулма хушать… — каларӗ Андрей пӗррехинче Валентинӑна, — ҫын ту ҫине мӗн чухлӗ ҫӳле улӑхать, унӑн кашни утӑмӗ ҫавӑн чухлӗ сыхлануллӑрах пулмалла.

— Высота требует осторожности… — однажды сказал Валентине Андрей, — чем выше в горы поднимается человек, тем осторожнее должен он быть в каждом шаге.

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Мӗн чухлӗ ӗҫленӗ уншӑн, мӗн чухлӗ шанӑҫ хунӑ, унӑн илемлӗхӗ ҫине пӑхса мӗн тери савӑннӑ, анчах халӗ вӑл, нӳрлӗскер, лупасайӗнче тирпейсӗррӗн выртать.

Столько вложили в нее трудов и надежд, так радовались ее красоте, а теперь она лежала под навесом, сваленная как придется, влажная.

6. Иртен те ир пулаканни // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Полюхӑн ӑшра чӗпӗтме пуҫланӑ: темиҫе сехет хушшинче аллӑ стакан пухсан — мӗн чухлӗ укҫа илме пулать!

У Полюхи засосало внутри: набрать стаканов пятьдесят за несколько часов — сколько выручишь!

6. Иртен те ир пулаканни // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Мӗн чухлӗ ӳснине хӑйсем те туймаҫҫӗ.

 — И сами не заметили, насколько выросли.

6. Иртен те ир пулаканни // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Чӑн-чӑн йӗтем патӗнче мӗн чухлӗ пӗрене выртнӑ, макет патӗнче те ҫавӑн чухлех пулнӑ, вара кашни кунах «строительсем» макет ҫине те чӑн-чӑн складра вмӗн чухлӗ пӗрене купаланӑ чухлех купаланӑ.

Столько же бревен, сколько лежало у настоящего тока, лежало у макетного, и каждый день «строители» укладывали ровно столько венцов на макете, сколько прибавлялось у настоящего склада.

6. Иртен те ир пулаканни // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Хӑйне хӑй тыткалама кирлинчен, хӑйне тӗрӗслессинчен канса, ӑс-хакӑла пӑхӑнманнипе, шухӑшсӑрлӑхпа киленсе, вӑл мӗн чухлӗ вӑхӑт ҫӳренине пӗлме ҫук.

Неведомо сколько бродил он, отдыхая от необходимости управлять собой и контролировать себя, наслаждаясь безотчетностью и безмыслием.

5. Ҫул-йӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑхӑт мӗн чухлӗ иртнине шутламасӑр, чӑтлӑх хыҫӗнче мӗн курнине пӗтӗмпех манӑҫа хӑварса Петр малаллах утрӗ.

Потеряв счет времени, шел Петр, отрешившись от всего, что было за пределами чащи.

5. Ҫул-йӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Пӗтӗмпех пӗтрӗ, кӗрешме кирлӗ те мар: кӑҫал ҫав-ҫавах тырӑ пулнине курас ҫук тесе мӗн чухлӗ пӑшӑрханман пулӗ!»

 — Сколько раз казалось, что все пропало и незачем драться: все одно не видать в этом году урожая!

4. Фрося сӑрчӗн хӗрринче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

«Манӑн алсем мӗн чухлӗ лӑштах кайман пулӗ! — шухӑшларӗ вӑл.

«Сколько раз руки у меня опускались, — думал он.

4. Фрося сӑрчӗн хӗрринче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ир пулакан купӑста Угрень ҫыннисене ытла тӗлӗнтернипе машина патне темӗн чухлӗ халӑх пухӑннӑ.

Сверхранняя Татьянина капуста удивляла угрен-цев, и около машины столпились люди.

4. Фрося сӑрчӗн хӗрринче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Кӗмсӗртетсе пыракан агрегат хыҫҫӑн чечексемпе хӑюсем тытнӑ темӗн чухлӗ халӑх пырать, тем сӑлтава пула килте ларакан ҫынсем чӳречесенчен пӑхса пӗр-пӗрне: — Настюша кайрӗ… — теҫҫӗ те урама чупса тухаҫҫӗ.

Целая процессия с цветами и лентами шла по улицам вслед за громыхающим агрегатом, и те немногие, кто почему-либо сидел дома, выглядывали в окна, говорили друг другу: — Настюша поехала… — и выбегали на улицу.

3. Ҫуркунне // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Шыв илекен вырӑн леш енчи чухлӗ лайӑх тӑм районӗпе те ҫук!

У нас за поймой глины, каких нет по всему району!

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Иккӗмӗш сӑрт хыҫӗнчи шурлӑхри вӑрманах илер-ха, — терӗ Пимен, — мӗн чухлӗ ҫӗр сая каять!

— Взять хоть бы шохрину за вторым увалом, — сказал Пимен, — сколько земли пропадает!

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Мӗн чухлӗ вӑхӑт тӑрӑшатӑп эпӗ: бригада ҫумне яланах ӗҫлекен прицепщик ҫирӗплетӗр эсир!

И сколько времен» я добиваюсь: закрепите вы за бригадой постоянного прицепщика!

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пирӗн тавра авӑ мӗн чухлӗ халӑх!

Вон сколько народу вокруг нас!

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Цифрсем йӗркеллӗ ларса тухни те Авдотьйӑна нимӗн чухлӗ лӑплантармарӗ.

Аккуратные столбцы цифр неуклонно вели Авдотью к тревожным результатам.

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Кунта ларнӑ чухне эпир уйӑх хушшинче темӗн чухлӗ ӗҫ тунӑ пек туйӑнать, анчах ҫынсем мӗн каланине итлетӗн, йӗри-тавра ҫаврӑнса пӑхса, ак ҫакӑн ҫинчен шухӑшлатӑн, — сӗтел ҫине сарса хунӑ хаҫатсем ҫине кӑтартрӗ вӑл, — вара уҫҫӑнах ҫакӑ палӑрать!

— Пока сидишь здесь, кажется, что мы за несколько месяцев кучу дел своротили, а как послушаешь людей, поглядишь вокруг да подумаешь вот об этом, — он указал на газеты, разложенные на столе, — так ясно станет: мало и плохо мы еще сделали!

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Тен, ун чухлӗ те ҫук?

А может, и того нет?

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed