Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тенӗ (тĕпĕ: те) more information about the word form can be found here.
— Кахита, — тенӗ хӗрача.

— Кахита, — ответила девушка.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

— Эпӗ сире пӗлетӗп, — тенӗ вӑл.

— Я вас знаю, — сказала она.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

— Эсӗ лайӑх ташларӑн! — тенӗ те Мигель, кӗмӗл укҫисене цыганкӑн ывӑҫ тупанӗ ҫине силленӗ.

— Ты хорошо танцевала! — сказал Мигель и высыпал серебряные монетки на ладонь цыганки.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

— Ташла, цыган чӗппи, укҫа паратӑп! — тенӗ тахӑшӗ.

— Попляши, цыганочка, дам денег! — сказал кто-то.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Карлос хӑйпе юнашар пыракан ҫынпа темӑн ҫинчен тавлашнӑ, пӑрахса каяс тенӗ пек каялла чакнӑ.

Карлос спорил о чём-то со своим спутником; он ступил назад, словно хотел уйти.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

— Каҫарӑр, сеньор! — тенӗ те Мигель каялла чакса де Сигурӑна иртсе кайма ҫул панӑ.

— Извините, сеньор! — Мигель отступил и дал пройти де Сигуре.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Принц вӑл — Лютерӑн вӑрттӑн парӑннӑ чури пулать, тенӗ.

Говорили, что принц — тайный приверженец Лютера.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

— Йӗркесӗрлӗх! — тенӗ дон Лопес.

— Беспорядок! — сказал дон Лопес.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

— Эпӗ сирӗнпе пыратӑп, дон Лопес, — тенӗ Мигель.

— Я поеду с вами, дон Лопес, — сказал Мигель.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Итле! — тенӗ дон Лопес.

Слушай! — сказал дон Лопес.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

— Лайӑх, — тенӗ Мигель.

— Хорошо, — сказал Мигель.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Ни-кам та! — тенӗ тепӗр хут старик, Мигель ҫывӑхнелле ярса пусса.

Никто! — повторил старик, подступая ближе к Мигелю.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

— Ак ҫапла, — тенӗ ырланӑ пек пуҫне сулса, дон Лопес.

— Вот так, — одобрительно кивнул дон Лопес.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

— Мӗн ҫинчен калаҫассине пӗлетӗп эпӗ… кирлӗ мар, дон Лопес, — тенӗ нимӗн тума пӗлмен Мигель.

— Я знаю, о чём, и… не надо, дон Лопес, — смешался Мигель.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

— Каяр манпала, Мигель, ман санпа калаҫмалли пур, — тенӗ ӑна учитель.

— Пойдём со мной, Мигель, мне надо с тобой поговорить, — серьёзно сказал старик.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

— Анчах та, эпӗ сана эс мана палланинчен те хӑвӑртрах палласа илтӗм! — тенӗ те дон Лопес, кулса ярса, ҫывӑхарах пынӑ.

— Однако я узнал тебя быстрее, чем ты меня! — рассмеялся дон Лопес и подошёл ближе.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

— Сире, ырӑ хуҫам, ҫыру, Алькаларан, — тенӗ Хосе.

— Письмо вашей милости из Алькала, — сказал Хосе.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

— Турӑҫӑм, мӗн-ха… сеньор де Ойоса мӗн калӑп-ха эпӗ? — тенӗ те дон Родриго, нимӗн тума аптӑраса, ҫавӑнтах пукан ҫине анса ларнӑ.

— Господи, что же… что же я теперь отвечу сеньору де Ойосу? — сказал дон Родриго и растерянно опустился на стул.

Иккӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

— Е тинӗс, е чиркӳ, е король ҫурчӗ, — тенӗ вӑл хумханнӑ сассипе арӑмӗ умӗнче чарӑнса тӑрса.

— Или море, или церковь, или двор короля, — взволнованно сказал он, останавливаясь перед женой.

Иккӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

— Паха хыпарсем, кӗтмен хыпарсем! — тенӗ хавассӑн дон Родриго, ҫырӑва вуласа тухса.

— Хорошие вести, неожиданные вести! — радостно сказал дон Родриго, дочитав письмо.

Иккӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed