Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫӗршывра (тĕпĕ: ҫӗршыв) more information about the word form can be found here.
Ҫӗршывра апат-ҫимӗҫ ыйтӑвӗсене парти, хӑй вӑхӑтӗнче индустриализаци ыйтӑвӗсене татса панӑ чухнехи пекех, хӑвӑрт татса парӗ.

Вопросы питания страны партия будет решать с такой же энергией, как в свое время решала вопросы индустриализации.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Эпӗ ҫак ҫӗршывра пурӑнакан ҫынсенчен тӗпчесе пӗлтӗм, тӑпрасене тишкерсе пӑхрӑм, ҫавӑнпа та Аксель сана тӳрех калама пултаратӑп: вулкан сирпӗнсе тухассине халӗ кӗтмелли те ҫук.

Я расспросил жителей этой местности, исследовал почву и могу тебе сказать, Аксель, что извержения ждать не приходится.

XIV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ку ҫӗршывра нимӗнле ҫӳл-йӗр те, сукмакӗ те ҫук, кунта йывӑҫ-курӑк ытла имшер ӳссен те, ҫулҫӳревҫӗсен ури йӗрӗсене часах курӑк хупласа илет.

В этой стране совсем нет дорог, даже тропинок, и как бы ни жалка была растительность, все же она скоро заглушала следы редких путешественников.

XII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ытти ҫӗршывсенчи ученӑйсем пирӗн литература обществинче членра тӑрассине чыс вырӑннех хураҫҫӗ; вӑл пирӗн ҫӗршывра пурӑнакан халӑха вӗрентсе ҫутта тухма кӗнекесем кӑларса нумай усӑ кӳрет.

Иностранные ученые почитают за честь принадлежать к нему; оно издает книги, предназначенные для воспитания и образования наших соотечественников, и приносит существенную пользу стране.

X сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Вӗсен сӑн-сӑпачӗ салхуллӑ, сарӑ ҫӳҫлӗ ҫынсем, чӑнласах германи халӑх йӑхӗ; ҫӗр чӑмӑрӗн поляр ҫаврашки патӗнче, пӑрлӑ-чуллӑ сивӗ ҫӗршывра, вӗсем хӑйсене хӑйсем ҫынсен обществинчен уйрӑм ҫутҫанталӑкра пурӑнса ирттерме пӳрнӗ ҫынсем пек туяҫҫӗ.

Исландцы принадлежат к скандинавской ветви германской расы, они белокурые, с задумчивыми глазами; они чувствуют себя здесь как бы вне человеческого общества, добровольными изгнанниками в этой стране льдов, созданной для эскимосов, обреченных самой природой жить на границе полярного круга.

IX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Кайран вӗсем унтан пӗрле тарнӑ, халӗ ют ҫӗршывра пурӑнаҫҫӗ, ҫапла…

Потом они бежали вместе, теперь живут за границей, да…

XXII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Унӑн упӑшкине Ҫӗпӗре янӑ пулнӑ, анчах вӑл унтан тарнӑ та ют ҫӗршывра икӗ ҫул каялла чахоткӑпа чирлесе вилнӗ…

Муж у нее был в Сибирь сослан, но бежал оттуда и умер от чахотки за границей два года тому назад…

II // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ыйтрӑмӑр эпир вӗсенчен: мӗн кирлӗ сире пирӗн ҫӗршывра?

Мы спрашивали их: что им надо на нашей земле?

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Виҫӗ дюймли, ют ҫӗршывра тунӑскер.

Трехдюймовая, заграничной работы.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Анчах пулмӗ ку режим пирӗн ҫӗршывра!

Но не бывать этому режиму на нашей земле!

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Тухса кайнӑ чухне вӑл йӗрӗнчӗклӗн: «Вӑрҫӑ вӑл — ҫаратни, вӑл — укҫа, унта, ҫав пуян ҫӗршывра, эпӗ малтанхи миллиона тӑватӑпах», — тенӗ.

Уезжая, он цинично заявил: «Война — это грабеж, грабеж — это деньги, уж там-то, в этой богатейшей стране, я сделаю свой первый миллион».

8 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӑл пӗр хӑйне ҫеҫ тивекен ӗҫсенчен пӑрӑнса, ҫӗршывра мӗн пулса иртни ҫинчен шухӑшлама тытӑнсанах, малашлӑх ӑна татах та ытларах пӑшӑрхантарать.

Будущее казалось ему особенно тревожным, как только он отвлекался от своих собственных дел и задумывался над тем, что происходило в стране.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Украинӑпа Белоруссин тӑшман ҫунтарнӑ хулисене тӗлӗнмелле хӑвӑртлӑхпа ҫӗклекен тата ҫӗршывра ҫӗнтерӳсем патне илсе пыракан вӑйсем сирӗн колхозра та пур.

 — Живы и в вашем колхозе те силы, которые с чудесной быстротой поднимают из пепла сожженные города Украины и Белоруссии, которые ведут страну к победам.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Тепӗр темиҫе ҫултан ҫӗршывра мӗн-мӗн пулассине пурте уҫӑмлӑн пӗлеҫҫӗ-и?

Все ли ясно представляют, что будет в стране через несколько лет?

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пирӗн ҫӗршывра вӑл хӑнӑхнӑ пулӑм мар.

В нашей стране это не привычное явление.

«Ютубра» 100 ытла чӗлхе, чӑвашли те пулмалла // Ирина КУЗЬМИНА. http://suvargazeta.ru/news/intervyu-stat ... e-pulmalla

— Пандемие пула кӑна онлайн мелӗпе ӗҫлетӗн-и е сирӗн ҫӗршывра хӑнӑхнӑ пулӑм ку?

— Из-за пандемии эту работу выполняешь онлайн или для вашей страны это привычное явление?

«Ютубра» 100 ытла чӗлхе, чӑвашли те пулмалла // Ирина КУЗЬМИНА. http://suvargazeta.ru/news/intervyu-stat ... e-pulmalla

Ҫитменнине тата вӗсем таҫта юмахри ҫӗршывра мар, юнашарах пулса иртнӗ — Вяткӑра, Чулхулара, Сормовӑра…

И случилось это не где-нибудь за тридевять земель, а здесь под боком в Вятке, в Нижнем, в Сормове…

Вӑтӑр иккӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Ют ҫӗршывра Ленин кӑларакан, хӑйсен пурнӑҫне шеллемесӗр революционерсем вӑрттӑн Российӑна илсе килекен хаҫат ҫакӑ ӗнтӗ вӑл.

Та самая, которую выпускает за границей Ленин, та самая, которую с опасностью для жизни революционеры тайком переправляют в Россию.

Вӑтӑр иккӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Эсӗр ҫав вунӑ пайран тӑххӑрӑшӗ украинецсем пулса тӑракан ҫӗршывра влаҫа хӑвӑр алла илесшӗн.

Вы собираетесь взять в свои руки власть в крае, где девять десятых населения — украинцы.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Вӑтӑр пилӗк ҫул хушши ҫак ҫӗршывра эпӗ турӑшӑн ӗҫлетӗп, манӑн кунти япаласен чӑн вырӑнӗсене пӗлмешкӗн вӑхӑт.

Я тридцать пять лет служу богу в этом крае, и мне пора знать истинное положение вещей.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed