Шырав
Шырав ĕçĕ:
Ҫӑл шывӗ, чӑнах та, сивӗ пулчӗ.
III // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.
Таркӑн негра ҫӑл…
Хӗрӗх иккӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.
— Ҫӑл шывӗ сана ним тума та кирлӗ мар, чечеке санӑн хӑвӑн куҫҫулӳпе шӑвармалла пулать.— Вода из колодца тебе ни к чему, тебе надо поливать цветок своими слезами.
Вӑтӑр саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.
— Ара, ҫӑл шывӗ те нумай манӑн, Том мистер.
Вӑтӑр саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.
Хушӑран пӳрт мӑрйисенчен е пӗринчен, е тепринчен тӗтӗм палкаса тухни курӑнкаласа каять, е алӑк, е ҫӑл кустӑрми чӗриклетни илтӗнет.Изредка дымок выплывал то из одной, то из другой трубы, слышался скрип двери и колодца.
1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.
Утрав ҫинче темиҫе теҫетке йывӑҫ ӳсет, ик-виҫӗ лачака тата, пирӗн телее пула, нихӑҫан та типмен ҫӑл шывӗ пулчӗ.
Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Тепӗр кун ирпе, пилӗк сехет ҫитсен, «Кастри» ҫинчи шлюпка унчченхи пекех Мату-Аро утравне ҫӑл шывӗ илме кайнӑ.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Ялтан мӗнпур чӗрчун пӑрахса кайнӑн туйӑнать, ҫӑл патӗнчи ланкашкара ҫеҫ пылчӑк ҫине кӗрсе выртнӑ сысна киленсе, нӑрӑклатса выртать.
Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Пролив виҫҫӗр ҫитмӗл ултӑ миль таран тӑсӑлса пырать; питӗ аран пыракан карапсем те унӑн тӑрӑшшӗпех тухаҫҫӗ — якӑр ярсан унӑн тӗпӗ питӗ аван тытать; унта темӗн чухлӗ тӑварсӑр ҫӑл шывӗсем, пулӑран тӑрантаракан юханшывсем пур, унӑн тӑрӑшшине тухиччен ҫирӗм тӗлте пӗр хӑрамасӑрах якӑр ярса ларма пулать — ҫавӑнпа та тинӗс ҫыннисен умӗнче ҫак пролив нумай ҫӳлте тӑрать.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Кунта, станцирен пӗр ҫухрӑмра, ӗлӗк чул кӑларнӑ, вара пӑрахӑҫа тухнӑ тарӑн шӑтӑксенчен ҫӑл тапса тухнӑ та халӗ виҫӗ кӳлӗ пулса тӑнӑ.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Ту ҫинчен юхакан ҫӑл шывӗсем юхса пырса тулса тӑракан бассейн нумаях та пулмасть кӗтмен ҫӗртенех ӑшӑкланса юлнӑ.Недавно неожиданно обмелел пополнявшийся горными ключами бассейн.
Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.
Апла-тӑк, сан кӑмӑлу ҫирӗп, чуну ҫӑл шывӗ евӗр таса та уҫӑмлӑ.
Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ
Салтак пурнӑҫӗн хытӑ йӗрки ҫеҫ ӑна ҫӑл пек тапса тӑракан туйӑма ҫӑвархлама хистет.
Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ
Эпир халь тин ҫеҫ унӑн чунӗ ҫӑл шывӗ пек тасине, вӑл ҫынсемпе пӗр ултавсӑр пурӑнма ӑнтӑлнине пӗлтӗмӗр.
Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ
Вӗсем сукмакпа умлӑн-хыҫлӑн ҫӑл куҫӗ патнелле утрӗҫ.
Чукпа Гек // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 105–140 с.
Сӑрт леш енче, юрпа витӗннӗ чӑнкӑ ҫырантан ҫӑл шывӗ юхать.
Чукпа Гек // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 105–140 с.
Унӑн ҫилпе куштӑрканӑ пичӗ тӑрӑх, ҫӑл пекех йӑлтӑртатса, куҫҫулӗсем юхса анчӗҫ.По его загорелому лицу, по щекам блестящими ручейками потекли слезы.
VIII // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.
Ун хыҫҫӑн вара юрӑ пысӑк ҫӑл шывӗ пек шӑмпӑлтатса куҫа курӑнми чулсем тӑрӑх чупса кайрӗ.И тогда как будто довольно уже большой ручей с бормотаньем побежал по невидимым камешкам.
IV // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.
Вӑл чӑрӑш тӑрринчи кӗпер ҫине лӑпчӑнса ларчӗ, хӑйӗн вӑрӑм мӑйне малалла тӑсрӗ те, ҫӑл шывӗ шӑнкӑртатса юхнӑ евӗрлӗ, хӑйӗн вӑрӑм юррине тӑсса ячӗ.
IV // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.
Шывне пӗрре тиркӗ ҫине яратӑп, тепре тиркӗрен витрене яратӑп, ҫапла майпа ҫӑл шывӗ шавланӑ пек тӑватӑп.И то налью воды в тарелку, то опять волью в ведро, и так шумлю, будто это ручеёк поплёскивает.
Чӗрӗп // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 18–21 с.