Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ялтан (тĕпĕ: ял) more information about the word form can be found here.
Ирпе ирех вара, мӗлкесем пек, пӳртрен те, ялтан та шӑппӑн тухса шӑвӑнчӗҫ.

Help to translate

Янкӑлч тӑрӑхӗ – чӑваш литературинче // М. Петрова. http://gazeta-kanash.cap.ru/publication. ... 6&page=658

Тӗрлӗ техникӑна, машина-трактора юратакан, вӗсемпе нумай ҫул ӗҫленӗ ҫынсем сахал мар тухнӑ пирӗн ялтан.

Из нашей деревни вышло немало людей, которые любят всякую технику, машины и трактора, много лет работали с ними.

Илтни, хам пӗлни... // Ӑсан Уҫӑпӗ. Алексеев, О. А. Савнӑ енӗм, тӑван ялӑм — Санькасси. — Кӳкеҫ: издательство ҫурчӗ, 1999. — 26 с.

Ялтан кӑнтӑр енчи ҫӗр — Тӗкӗти тӑрӑхӗ.

Земля к югу от деревни — местность Тигеди.

Илтни, хам пӗлни... // Ӑсан Уҫӑпӗ. Алексеев, О. А. Савнӑ енӗм, тӑван ялӑм — Санькасси. — Кӳкеҫ: издательство ҫурчӗ, 1999. — 26 с.

Вӑл 1896 ҫулта ҫуралнӑ, вун тӑваттӑрах ялтан кайнӑ, Мускав ҫывӑхӗнчи Павлов Посадра Терехов пуян лашисене пӑхнӑ, ямшӑкра тӑнӑ.

Он родился в 1896 году, в четырнадцать уехал из деревни, а в подмосковном Павлове Посаде Терехов ухаживал за лошадьми богатых и работал в ямщиках.

Илтни, хам пӗлни... // Ӑсан Уҫӑпӗ. Алексеев, О. А. Савнӑ енӗм, тӑван ялӑм — Санькасси. — Кӳкеҫ: издательство ҫурчӗ, 1999. — 26 с.

Вӗсен ачисем вара пурте тенӗ пекех ялтан тухса кайнӑ.

И почти все их дети покинули деревню.

Илтни, хам пӗлни... // Ӑсан Уҫӑпӗ. Алексеев, О. А. Савнӑ енӗм, тӑван ялӑм — Санькасси. — Кӳкеҫ: издательство ҫурчӗ, 1999. — 26 с.

Тата 1924 ҫулта пирӗн ялтан тӑхӑр кил уйрӑлса тухса ҫӗнӗ ял — Харитоновка пулса кайнӑ.

Кроме того в 1924 году из нашей деревни отделились девять домохозяйств и образовали новую деревню — Харитоновку.

Илтни, хам пӗлни... // Ӑсан Уҫӑпӗ. Алексеев, О. А. Савнӑ енӗм, тӑван ялӑм — Санькасси. — Кӳкеҫ: издательство ҫурчӗ, 1999. — 26 с.

Пӗрремӗш тӗнче вӑрҫине пирӗн ялтан 16 арҫын хутшӑннӑ.

В Первой мировой войне из нашей деревни приняли участие 16 мужчин.

Архивсенчи хутсем ҫирӗплетеҫҫӗ // Ӑсан Уҫӑпӗ. Алексеев, О. А. Савнӑ енӗм, тӑван ялӑм — Санькасси. — Кӳкеҫ: издательство ҫурчӗ, 1999. — 26 с.

— Анук, — тантӑшне алӑран тытрӗ Лисук, — вырӑс Ҫергейӗ ача ҫуралассине пӗлсен ялтан тухса тарнине пӗлетӗп-ха эп, Лени ҫинчен те илтнӗ.

Help to translate

Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 134–165 c.

Вӗсем нумай пулмасть ялтан килни тӳрех курӑнать: пичӗсенче хӗрсен пӗр сӑрӑ палли ҫук, хӑшӗсен ҫурӑмӗсем хыҫӗнче ҫивӗтсем, каччисем те хӑйсене сӑпайлӑ тытаҫҫӗ.

Help to translate

Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 134–165 c.

— Хӑналаҫҫӗ мар, аслисем кӗҫӗннисене ӑс параҫҫӗ, — калаҫӑва хутшӑнчӗ Толя, Сашӑпа пӗр ялтан килнӗскер.

Help to translate

Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 134–165 c.

Хӑйне ялта палламаншӑн кӳренмерӗ хӗр: ялтан тухса кайнӑ чухне вунӑ ҫулта ҫеҫ пулнӑ-ҫке-ха.

Help to translate

Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 134–165 c.

Ялтан аттепе анне килчӗҫ, туй валли эрех-сӑра хатӗр терӗҫ».

Help to translate

Адвокат ӗҫе пуҫӑнать // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 100–133 c.

Ялтан ҫыру илнӗ хыҫҫӑн Лида канӑҫлӑх мӗнне манчӗ.

Help to translate

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

Кӗркунне трактористшӑн ялтан пӗр кунлӑха та тухса кайма йывӑр.

Help to translate

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

Хамах айӑплӑ: ямалла марччӗ ӑна ялтан.

Сама виновата: не надо было отпускать ее из деревни.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Ялтан тухса тарас килет.

Хочется уехать из деревни.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Паллӑ «йытӑ аҫи» — меньшевик Марусин, — пысӑк ҫӑварлӑ, хулӑн ураллӑ, лутра кӑна этем, сӗтел ҫине хӑпарать те питне-куҫне — те кулнӑ пек, те йӗнӗ чухнехи пек — пӗркелесе пӑрахса: — Паянхи пек чысласа хӑналанӑшӑн ӳксе пуҫҫапсах тавтӑвар, спасибо теер коммунистсене. Хуҫалӑха йӑлтах юхӑнтарса ҫитерчӗҫ… Ялтан тырӑ илсе килмеҫҫӗ ӗнтӗ пирӗн валли, илсе килес те ҫук… Социализма пурнӑҫа кӗртрӗҫ пулать ӗнтӗ, ҫакна ҫеҫ кӑтартса памалла пулнӑ… Влаҫа ӑҫта коммунистсем илеҫҫӗ — унта ҫӑкӑр ҫук… Урӑх нимӗн те хушса калаймастӑп эпӗ… — тет вӑл кӑшкӑрса.

Известный «сукин кот» — меньшевик Марусин — большеротый, низенький, с толстыми ногами, — сморщив лицо не то смехом, не то плачем, говорил со стола: — Поклонимся, спасибо скажем товарищам коммунистам за сегодняшнее угощение. Дохозяйничались до ручки… Хлеб из деревень уж нам не везут и не повезут… Социализм осуществлен на деле, что и требовалось доказать… Везде, где коммунисты берут власть, — хлеба нет… Больше я ничего не имею прибавить…

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Пиншер арҫынсемпе хӗрарӑмсем, ваттисемпе ачасем тупӑк хыҫҫӑн ялтан яла, хуларан хулана ҫити утнӑ.

Тысячи мужчин и женщин, стариков и детей шли за гробом от села к селу, от города к городу.

VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Пӗр-пӗр ял патне ҫитсен, партизансем ҫитнине ан пӗлтерччӗр тесе, ялтан никама та кӑларса яма юрамасть.

Пришедши к какому-нибудь вселению, никого из оного не выпускать, да не можно было дать об нем известие.

V сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Вӑл дивизире тин ҫеҫ ялтан илнӗ, васкаса вӗрентнӗ хресченсем пулнӑ.

Она состояла из крестьян, взятых прямо из деревень, наспех обученных.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed