Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ялкӑшса (тĕпĕ: ялкӑш) more information about the word form can be found here.
11-12. Ҫакӑ пӗтӗмпе ҫапла пӗтмелле пулсассӑн, сирӗн, Турӑ килес Куна кӗтсе ӗмӗтленсе тӑракансенӗн, Турра парӑнса мӗн тери таса пурӑнас пулать! ҫав Кун ялкӑшса ҫунакан тӳпе ишӗлсе анӗ, вут хыпнӑ тӗп пайӑрӑмсем шӑранса пӗтӗҫ.

11. Если так все это разрушится, то какими должно быть в святой жизни и благочестии вам, 12. ожидающим и желающим пришествия дня Божия, в который воспламененные небеса разрушатся и разгоревшиеся стихии растают?

2 Пет 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

32. Ҫакна тунӑ-туманах ҫулӑм хыпса илнӗ, анчах парне вырӑнӗнчен ялкӑшса тухнӑ ҫутӑра вӑл ҫавӑнтах ҫухалнӑ.

32. Как только это было исполнено, вспыхнуло пламя, но от света, воссиявшего от жертвенника, оно исчезло.

2 Мак 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

3. Ӑсчахсем тӳпери ҫутӑ пек, нумайӑшне тӗрӗслӗх енне ҫавӑрнисем ҫӑлтӑр пек ялкӑшса тӑрӗҫ — ӗмӗр-ӗмӗре, ӗмӗрлӗхе!

3. И разумные будут сиять, как светила на тверди, и обратившие многих к правде - как звезды, вовеки, навсегда.

Дан 12 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

3. Вара халӑхсем санӑн ҫуту патне, патшасем сан ҫийӗн ялкӑшса тухакан ялтӑрав патне килӗҫ.

3. И придут народы к свету твоему, и цари - к восходящему над тобою сиянию.

Ис 60 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

4. Шӑратма-тума тимӗрҫӗ лаҫҫинчи вучаха хӗртеҫҫӗ, хӗвел вара сӑрт-тусене унтан виҫӗ хут вӑйлӑрах хӗртсе тӑрать: вут-ҫулӑмла ялкӑшса, шевлине ҫиҫтерсе, вӑл куҫа йӑмӑхтарать.

4. Распаляют горн для работ плавильных, но втрое сильнее солнце палит горы: дыша пламенем огня и блистая лучами, оно ослепляет глаза.

Сир 43 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

4. Эсӗ сывлӑшсене Хӑвӑн ангелусем тӑватӑн, ялкӑшса ҫунакан вут-ҫулӑма Хӑвна ӗҫлесе тӑракансем тӑватӑн.

4. Ты творишь ангелами Твоими духов, служителями Твоими - огонь пылающий.

Пс 103 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

13. Унӑн сывлан сывлӑшӗ кӑмрӑка кӑварлантарать, унӑн ҫӑварӗнчен ҫулӑм ялкӑшса тухать.

13. Дыхание его раскаляет угли, и из пасти его выходит пламя.

Иов 41 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

26. Хӗвел епле ялкӑшса тӑнине курса, уйӑх епле чаплӑн ҫӳренине сӑнаса 27. эпӗ вӗсене хам ӑшӑмра пуҫҫапнӑ-и, хам аллӑма чуптунӑ-и?

26. Смотря на солнце, как оно сияет, и на луну, как она величественно шествует, 27. прельстился ли я в тайне сердца моего, и целовали ли уста мои руку мою?

Иов 31 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

28. Мӗнле тума шутласа хурӑн, ҫавӑн пек пулса пырӗ, ҫӳрес ҫулу тӗлӗнче ҫутӑ ялкӑшса тӑрӗ.

28. Положишь намерение, и оно состоится у тебя, и над путями твоими будет сиять свет.

Иов 22 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

11. Эсир ҫывӑхартӑр та ту айне пырса тӑтӑр, тӑвӗ вара тӳпене ҫитичченех вут-ҫулӑмпа ялкӑшса ҫунатчӗ, сӗм тӗттӗмччӗ, пӗлӗт тата сӗмлӗх тӑратчӗ.

11. Вы приблизились и стали под горою, а гора горела огнем до самых небес, и была тьма, облако и мрак.

Аст 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed